Käännösesimerkit
Essentially, sustainable development deals with the inter- and intragenerational aspects of (the distribution of) human well-being.
Устойчивое развитие в первую очередь затрагивает внутрипоколенческие и межпоколенческие аспекты (распределения) благосостояния человека.
Poverty eradication is not only about intragenerational equity but also about intergenerational equity, given the strong tendency for parent-to-child transmission of poverty.
Искоренение нищеты подразумевает не только внутрипоколенческое равенство, но и межпоколенческое, поскольку бедность часто передается по наследству.
Asserting the necessity to establish new, equitable and global links of partnership and intragenerational solidarity for the perpetuation of humankind,
заявляя о необходимости установления новых, справедливых и глобальных связей партнерства и внутрипоколенческой солидарности, а также поощрения межпоколенческой солидарности ради сохранения человечества,
Findings also point to the fact that policies based on explicit considerations of intragenerational and intergenerational dynamics, as well as gender dynamics within families, have a further and often untapped potential to contribute to the realization of the human rights of all family members.
Выводы также свидетельствуют о том, что стратегии, основанные на целенаправленном учете динамики внутрипоколенческих и межпоколенческих отношений, а также гендерной динамики в семьях обладают дополнительной и зачастую незадействованной способностью вносить вклад в осуществление прав человека всех членов семьи.
Preventive solidarity, another core feature of international solidarity, is essential in achieving both intergenerational and intragenerational solidarity and is a vital component of the duty of States to provide and seek international cooperation and assistance in the implementation of their human rights obligations particularly their core obligations.
Превентивная солидарность, являющаяся еще одной ключевой особенностью международной солидарности, имеет основополагающее значение для достижения межпоколенческой и внутрипоколенческой солидарности и является жизненно важным компонентом обязанности государств обеспечивать международное сотрудничество и помощь и запрашивать их при выполнении своих обязательств в области прав человека, в особенности ключевых обязательств.
To that end, a new body, the Guardian of Future Generations, had been established to safeguard intergenerational and intragenerational sustainable development by, inter alia, promoting sustainable development advocacy across national policymaking, legislation and practices and encouraging the participation of non-governmental organizations in sustainable development advocacy.
С этой целью был учрежден новый орган - "Попечитель будущих поколений" - для защиты межпоколенческих и внутрипоколенческих аспектов устойчивого развития путем, в частности, содействия пропаганде устойчивого развития на всех уровнях национального политического руководства, законодательства и практики и поощрения участия неправительственных организаций в пропаганде устойчивого развития.
Strengthen intergenerational/ intragenerational solidarity;
b) укрепление солидарности между поколениями/внутри поколений;
It emphasizes intragenerational and intergenerational equity.
Оно делает особый акцент на принцип справедливости в отношениях внутри поколений и между поколениями.
The ethic of universalism clearly demands both intragenerational equity and intergenerational equity.
Непременным требованием этики универсальности является равенство как внутри поколений, так и между поколениями".
The ethic of universalism clearly demands both intragenerational equity and intergenerational equity (E/CN.4/Sub.2/1994/21, para. 63).
Непременным требованием этики универсальности является равенство как внутри поколений, так и между поколениями" (E/CN.4/Sub.2/1994/21, пункт 63).
A national sustainable development strategy also provides a natural framework for simultaneously incorporating intergenerational and intragenerational equity concerns into national climate change response measures.
Национальная стратегия устойчивого развития также образует естественные рамки для одновременного учета проблематики передачи достояния внутри поколений и между поколениями в национальных мерах по реагированию на проблему изменения климата.
The Declaration goes on to codify several important principles contained within the concept of sustainable development: the precautionary principle, equity (both intragenerational and intergenerational), and common but differentiated responsibilities.
В Декларации далее закрепляется ряд важных принципов, отражающих концепцию устойчивого развития: принцип принятия мер предосторожности, принцип справедливости (как внутри поколения, так и между поколениями) и принцип общей, но различной ответственности.
Pension reforms will continue in the years ahead as Governments continue to pursue the triple objective of income security of older persons, greater intergenerational and intragenerational equality, and financial sustainability of pension and other programmes.
Осуществление пенсионных реформ будет продолжено в предстоящие годы, поскольку правительствам придется решать триединую задачу гарантирования доходов пожилых лиц, обеспечения равенства между поколениями и внутри поколений и финансовой стабильности пенсионных и других программ.
Notwithstanding some difference of opinion as to their meaning and normative status, the principles of common heritage of mankind, State responsibility, common but differentiated responsibilities, and inter- and intragenerational equity had provided valuable perspectives and guidance for addressing the relationship between the environment, economic development and human rights.
Несмотря на некоторое расхождение во взглядах на их значение и нормативный статус, принципы общего наследия человечества, ответственности государства, общей, но дифференцированной ответственности и равенства между поколениями и внутри поколений обеспечили важные перспективы и руководство для решения проблемы взаимосвязи между окружающей средой, экономическим развитием и правами человека.
Reference was also made to intragenerational equity.
Кроме того, был упомянут принцип справедливости в рамках одного поколения.
Preventive solidarity is essential to the achievement of both intergenerational and intragenerational solidarity;
Превентивная солидарность имеет большое значение для обеспечения солидарности как различных поколений, так и в рамках одного поколения;
80. Sustainable development encompasses both intragenerational and intergenerational equity.
80. Устойчивое развитие предполагает необходимость обеспечить справедливое удовлетворение потребностей представителей как одного поколения, так и разных поколений.
All definitions of sustainable development encompass collective intergenerational and intragenerational responsibility, as well as national, regional and international responsibility.
Все определения "устойчивого развития" включают в себя понятие коллективной ответственности на уровне разных поколений людей и на уровне представителей одного поколения, а также понятия национальной, региональной и международной ответственности.
Noting that single-headed households, child-headed households, intergenerational and intragenerational households are particularly vulnerable to poverty and social exclusion,
отмечая, что домашние хозяйства одиноких людей, домашние хозяйства, возглавляемые детьми, домашние хозяйства, состоящие из представителей нескольких поколений или одного поколения, особенно уязвимы к нищете и социальному отчуждению,
9. Emphasizes the need to address the needs of all families, including single-headed households, child-headed households, intergenerational and intragenerational households, taking into consideration that they are particularly vulnerable to poverty and social exclusion;
9. подчеркивает необходимость удовлетворения потребностей всех семей, включая домашние хозяйства одиноких людей, домашние хозяйства, возглавляемые детьми, домашние хозяйства, состоящие из представителей нескольких поколений или одного поколения с учетом того, что они особенно уязвимы по отношению к нищете и социальному отчуждению;
12. We affirm that education is critical to achieving sustainable development, inter alia, fostering green economies and sustainable societies, to overcome social and economic inequality and to promote intergenerational and intragenerational solidarity, peace and responsible lifestyles.
12. Мы заявляем, что образование имеет решающее значение для достижения устойчивого развития, в частности за счет стимулирования экологичной экономики и устойчивого общества, и для преодоления социально-экономического неравенства, укрепления солидарности и мирного сосуществования людей разных поколений и в рамках одного поколения и содействия формированию ответственного образа жизни.
One argument frequently made in the context of this debate is that opportunities to earn independent incomes tend to strengthen women's decision-making power in the household and that this positively affects the treatment of girl-children in the household and helps to break up the intragenerational perpetuation of the feminization of poverty.
58. Один из аргументов, нередко выдвигаемых в контексте этого обсуждения, заключается в том, что появление возможностей в отношении получения самостоятельного дохода, по-видимому, приводит к расширению прав женщин в отношении принятия решений в семье, что положительно сказывается на обращении с девочками в семье и помогает разорвать порочный круг феминизации нищеты в рамках одного поколения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test