Käännös "intentional actions" venäjän
Käännösesimerkit
Furthermore, it defines extremist propaganda [religious] as intentional actions aimed at inciting religious strife or at insulting the religious feelings of citizens.
Кроме того, экстремистская (религиозная) пропаганда определена в законе как преднамеренные действия, направленные на разжигание религиозной розни или на оскорбление религиозных чувств граждан.
The switch of the predominant mode to another available mode after the vehicle being switched on shall only be possible by an intentional action of the driver.
Переключение с преобладающего режима на другой доступный режим после включения силовой установки транспортного средства возможно только в результате преднамеренного действия водителя и не оказывает влияния на какие-либо другие функциональные характеристики транспортного средства.
Article 4 of this Law prohibits (entails liability for) incitement (including hate speech) as an intentional action of a person that creates a direct and substantial danger of an illegal consequence.
Статья 4 этого Закона запрещает (влечет за собой ответственность за) подстрекательство (включая ненавистнические высказывания) в качестве преднамеренного действия лица, создающего непосредственную и существенную угрозу, имеющую последствия в форме противоправных действий.
The switch of the predominant mode to another available mode after the vehicle has been started shall only be possible by an intentional action of the driver having no impact on any other functionality of the vehicle.
Переключение с преобладающего режима на другой доступный режим после включения двигателя транспортного средства возможно только в результате преднамеренного действия водителя и не должно оказывать влияния на какие-либо другие функциональные возможности транспортного средства.
refrain from any intentional action which will or might bring about, directly or indirectly, the damage or destruction of outer space objects unless such action is conducted to minimise outer space debris and/or justified by imperative safety considerations;
воздерживаться от любого преднамеренного действия, которое причинит или могло бы причинить прямо или косвенно повреждение или уничтожение космических объектов, если только такое действие не проводится с целью минимизации космического мусора и/или оправдано повелительными соображениями безопасности.
2.6 On 9 April 2001, the State of Victoria filed an appeal against Judge Williams' decision regarding its liability for damages. On 7 November 2002, the Court of Appeal overturned Judge Williams' decision that the State was liable to pay for damages arising from the intentional actions of Constable J. and the negligence of Sergeant C. The Court found that the latter's negligence was not a cause of the injuries to the author, but rather that they were caused by intentional actions that in effect severed the causal chain of liability of Sergeant C. As a consequence, the liability of the officers remained, but the liability of the State to pay damages was overturned.
2.6 9 апреля 2001 года штат Виктория обжаловал решение судьи Уильямса о возложении на него ответственности за ущерб. 7 ноября 2002 года Апелляционный суд отменил решение судьи Уильямса, согласно которому штат был обязан оплатить ущерб, нанесенный в результате преднамеренных действий констебля Дж. и небрежности сержанта К. Суд пришел к выводу, что небрежность последнего не являлась причиной нанесения телесных повреждений автору и что они, скорее, были следствием преднамеренных действий, которые фактически нарушили причинно-следственную связь между происшедшим и ответственностью сержанта К. Как следствие, ответственность сотрудников сохранилась, а обязанность штата оплачивать ущерб была отменена.
Detainees are held in custody in conformity with respect for the principles of the Constitution, the provisions of the Universal Declaration of Human Rights and other international instruments and standards concerning the treatment of detainees, and should not allow intentional actions that cause physical and moral suffering or humiliation.
Содержание лиц под стражей осуществляется в соответствии с принципом уважения Конституции Республики Молдова, положений Всеобщей декларации прав человека, других нормативных положений и международных норм, касающихся обращения с заключенными, и при этом не допускается возможности преднамеренных действий, которые причиняют физические и моральные страдания или унижают достоинство людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test