Käännösesimerkit
UNMIBH began under inauspicious conditions.
МООНБГ начала свою работу в неблагоприятных условиях.
The financial crisis has occurred in an inauspicious period.
Финансовый кризис происходит в неблагоприятный период.
The situation has rarely been so inauspicious for development.
Вряд ли ситуация была когда-либо столь неблагоприятной для развития.
Against this tragedy and the inauspicious developments in Iraq, we cannot allow ourselves to treat this session as merely routine.
В свете этой трагедии и неблагоприятного развития событий в Ираке мы не вправе позволить себе относиться к этой сессии, как к простой формальности.
Otherwise, the United Nations might find itself compelled to assume great responsibilities for humanitarian and related operations in particularly inauspicious circumstances.
В противном случае Организация Объединенных Наций может оказаться вынужденной взять на себя бóльшую ответственность за гуманитарные и связанные с ними операции, осуществляемые в особо неблагоприятных условиях.
In the light of those inauspicious developments, this Organization must surely examine the essence of its authority and the extent of its power when challenged in this manner.
В свете этих неблагоприятных событий Организация должна непременно проанализировать и понять, на чем основывается ее авторитет и каковы пределы ее полномочий перед лицом таких вызовов.
Australia, Germany, Iceland, Japan and New Zealand managed to increase, or at least keep unchanged, their level of aid, in spite of the inauspicious domestic and global economic environment.
Австралии, Германии, Исландии, Новой Зеландии и Японии удалось увеличить или по крайней мере сохранить на прежнем уровне объем направляемой помощи, несмотря на неблагоприятную экономическую конъюнктуру в этих странах и мире в целом.
Although our opting for this path has been under conditions of an inauspicious world climate, yet we have managed to provide food, clothing and various basic services for our citizens.
Несмотря на то, что мы выбрали этот путь в условиях неблагоприятного международного климата, нам все же удалось обеспечить наших граждан пищей, одеждой и различными основными услугами.
Despite a slight decline in the unemployment rate, employment and income conditions remain inauspicious while persistent deflationary pressures continue to form a major obstacle to a more robust recovery.
Несмотря на некоторое снижение уровня безработицы, показатели занятости и доходов остаются неблагоприятными, а сохраняющееся дефляционное давление попрежнему является одним из основных препятствий на пути ускорения экономического оживления.
This inauspicious international economic environment is expected to persist during 2009 and could even protract, posing tremendous challenges to developing countries in financing investments for long-run sustainable growth and development.
Ожидается, что такая неблагоприятная международная экономическая обстановка сохранится в течение 2009 года и даже дольше, что колоссально затруднит финансирование развивающимися странами инвестиций, необходимых для обеспечения долгосрочного устойчивого роста и развития.
Inauspicious time will elapse at 1 1 .59 am, after that it's auspicious time all the way.
Неблагоприятное время уйдет в 11:59. После этого наступит очень благоприятное.
Considering the victim's young age and the inauspicious circumstances of death, et cetera, et cetera... the amount granted is 220 million lire.
Учитывая молодой возраст жертвы и неблагоприятные обстоятельства смерти, и так далее, так далее... выделяемая сумма... 220 миллионов лир.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test