Käännös "in which noted" venäjän
Käännösesimerkit
The report of the Commission on its fifty-third session makes a special mention of the UNIFEM briefing, which noted some of the remaining challenges in such work.
Этот брифинг ЮНИФЕМ, в котором отмечены некоторые сохраняющиеся в этой работе проблемы, был особо отмечен в докладе Комиссии о работе ее пятьдесят третьей сессии.
His delegation was particularly worried about the information provided in the report of the Office of Internal Oversight Services, which noted a number of malpractices in peacekeeping operations.
Особую обеспокоенность Египта вызывает информация, представленная в докладе ОИГ, в котором отмечен целый ряд недостатков в операциях по поддержанию мира.
Concerning the time frame for achievement of self-determination in Tokelau, he drew attention to the resolution of the Special Committee, which noted Tokelau's desire to move in that direction at its own pace.
Что касается сроков достижения самоопределения в Токелау, то было обращено внимание на резолюцию Специального комитета, в которой отмечено стремление Токелау двигаться в этом направлении своими темпами.
The secretariat presented the Assessment Report (ECE/AC.21/SC/2008/3 - EUR/08/5068055/3), which noted achievements of THE PEP in its first five-year period (2002 - 2007).
22. Секретариат представил доклад об оценке (ECE/AC.21/SC/2008/3 - EUR/08/5068055/3), в котором отмечены достижения ОПТОСОЗ в первый пятилетний период (2002 - 2007 годы).
In addition, in its resolution 64/266, the Assembly welcomed the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/64/19), which noted the concept of modularization and urged the Secretariat to work in close cooperation with troop- and police-contributing countries in further developing the concept.
Кроме того, в своей резолюции 64/246 Ассамблея приветствовала доклад Специального комитета по операциям по поддержанию мира (A/64/19), в котором отмечена концепция модульного принципа обслуживания, и настоятельно призвала также Секретариат работать в тесном сотрудничестве со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, в рамках дальнейшей разработки этой концепции.
It should be noted that such an action, while perhaps necessary, would be inconsistent with key conclusions contained in 1 September 2010 ISU evaluation report, which noted that "no one actually proposed any reduction of the Unit" and that "a strong wish was evident amongst mine-affected Parties that the ISU should be expanded."
Следует отметить, что такая акция, будучи, возможно, и необходимой, была бы несовместима с ключевыми выводами, содержащимися в докладе об оценке ГИП от 1 сентября 2010 года, в котором отмечено, что "никто, собственно, и не предлагал какого-то сокращения Группы" и что "среди Сторон, затронутых минами, было очевидно сильное желание расширить ГИП".
Initial feedback on Pakistan's pilot was already available in the form of a country report, which noted significant progress towards the establishment of joint programmes, the establishment of principles for the "One Fund" and development of a system of governance for United Nations reform at country level, and towards addressing the issue of cross-cutting themes and their synchronization with Pakistan's national priorities.
О первой реакции на участие Пакистана в эксперименте сообщается в страновом докладе, в котором отмечен сущест-венный прогресс в деле разработки совместных программ, принципов формирования "Единого бюджета" и создания системы управления процессом реформирования Организации Объеди-ненных Наций на страновом уровне, а также в области межсекторальных тем и их синхронизации с национальными приоритетами Пакистана.
Adoption by the Supreme Court on 14 June 2008 of a decision on judicial practice in considering cases relating to the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or types of punishment, which noted that the court must respond by adopting specific rulings in respect of officers of the law enforcement agencies who have permitted unlawful acts
принятии Верховным судом Республики Узбекистан Постановления от 14 июня 2008 г. "О судебной практике рассмотрения судами уголовных дел, связанных с применением пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и видов наказания", в котором отмечено, что судам необходимо реагировать посредством вынесения частных определений в отношении сотрудников правоохранительных органов, допустивших нарушение закона
The Committee also drew the attention of the Government to the concluding observation on these reports (1999) formulated by the United Nations Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which noted positive trends in the employment situation of women, but also expressed concern about their situation in the formal and informal labour market, highlighting the "continuing pay gap between women and men".
Комитет обратил также внимание правительства на заключительные замечания по этим докладам (1999 год), высказанные Комитетом Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин, в которых отмечены положительные тенденции в сфере занятости женщин, но одновременно выражена озабоченность их положением на формальном и неформальном рынке труда, в особенности "сохраняющимся разрывом между заработной платой женщин и мужчин".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test