Käännös "in particular needed" venäjän
In particular needed
Käännösesimerkit
In summary, the areas of particular need are:
Вкратце, особенно необходима помощь в следующих областях:
In the present situation, there is a particular need for action in the following areas:
В нынешней ситуации особенно необходимо предпринять усилия в следующих областях:
Africa's least developed countries were in particular need of support from UNIDO.
84. Помощь ЮНИДО особенно необходима наи-менее развитым странам Африки.
There is a particular need for such guidance and encouragement in the present year to ensure the success of the Copenhagen conference.
В этом году такие руководящие указания и рекомендации особенно необходимы для обеспечения успеха Копенгагенской конференции.
There is a particular need to expand fiscal space, given large fiscal deficits in many countries.
Принимая во внимание, что во многих странах имеется значительный бюджетный дефицит, особенно необходимо расширить возможности для маневра в бюджетной сфере.
There is a particular need for some States to bring their national agencies responsible for counter-terrorism into the reporting process.
Некоторым государствам особенно необходимо привлечь свои национальные учреждения, отвечающие за борьбу с терроризмом, к процессу представления докладов.
There is a particular need to monitor the progress made in reducing maternal mortality so as to enhance the effectiveness of ongoing and future programmes.
Особенно необходимо обеспечить контроль за прогрессом, достигнутым в деле сокращения материнской смертности, с тем чтобы повысить эффективность текущих и будущих программ.
In the reform of human resources management there was a particular need to ensure that downsizing did not have a negative impact on equitable geographical distribution.
При реформировании системы управления людскими ресурсами особенно необходимо следить за тем, чтобы сокращение не имело отрицательных последствий для справедливого географического распределения.
This initiative provides assistance to women who have been tortured, sexually assaulted or otherwise traumatised and are in particular need of settlement assistance.
В рамках этой инициативы помощь оказывается женщинам, которые подвергались пыткам, сексуальным домогательствам или иным преследованиям и которым особенно необходима помощь в переселении.
в частности, необходимо
The rights of the people living in Gaza, in particular, needed to be respected.
В частности, необходимо соблюдать права людей, проживающих в секторе Газа.
The role of subsidies in development programmes and the particular need of developing countries for flexibility in this area require particular attention.
Роль субсидий в программах развития, в частности необходимость гибкости для развивающихся стран в этой области, заслуживает особого внимания.
The younger generation in particular needs to be attuned to counterfeit problem and understanding of the damages caused by supporting counterfeit.
В частности, необходимо принять меры к тому, чтобы молодое поколение осознавало пагубность контрафакции и понимало, какой ущерб они наносят, покупая подделки.
Juveniles, in particular, need appropriate services while in detention in order to ensure the respect of their rights and to facilitate their reintegration into society following the detention period.
Несовершеннолетним заключенным, в частности, необходимо предоставлять надлежащие услуги во время содержания под стражей, чтобы обеспечить соблюдение их прав и облегчить их реинтеграцию в общество после освобождения.
The developing countries, in particular, needed to have a multilateral trading system based on clear and non-discriminatory rules in order to benefit from the process of globalization.
Развивающимся странам, в частности, необходима многосторонняя торговая система, основанная на четких и недискриминационных правилах, с тем чтобы они могли обратить себе на пользу процесс глобализации.
They in particular need to increase the flow of investment, share their experience and transfer technology for food production in order to support developing countries' agricultural sectors.
Им, в частности, необходимо увеличить объем инвестиций, делиться своим опытом и передавать технологии производства продовольствия в целях поддержки сельскохозяйственных секторов развивающихся стран.
Therefore, policy recommendations regarding appropriate development strategies in general, and regarding diversification and integration strategies in particular, need to be tailored to the specific circumstances of each country.
Поэтому рекомендации в области политики, касающиеся соответствующих стратегий развития в общем и стратегий диверсификации и интеграции в частности, необходимо формировать с учетом особых условий каждой страны.
The report on the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in particular, needs urgent submission, because of the approaching final deadline indicated by the Committee for its submission.
Доклад об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в частности, необходимо представить в срочном порядке, поскольку приближается последний срок представления этих докладов, установленный Комитетом.
46. The general population and the poor, in particular, need resources in order to undertake various economic activities to support themselves, or invest in assets so as to ensure higher streams of incomes for themselves or their progeny.
46. Всему населению, и бедным слоям в частности, необходимы ресурсы для участия в различных видах экономической деятельности, чтобы обеспечить себя, или для вложения средств в активы, чтобы повысить уровень доходов для себя и своего потомства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test