Käännös "in order be be" venäjän
In order be be
Käännösesimerkit
для того, будет иметь
C In order to measure the temperature of the liquid
C Чтобы иметь возможность проверить температуру жидкости.
C In order to monitor the progression of the flushing
C Чтобы иметь возможность следить за процессом промывки.
B In order to assess the quality of the cargo
B Чтобы иметь возможность проверить качество груза.
In order to have decent work, the standard must be raised.
Для того, чтобы иметь достойную работу, необходимо повысить стандарты.
B In order to determine the oxygen content of the nitrogen
B Чтобы иметь возможность проверить содержание кислорода в азоте.
In order to be effective, such a mechanism must be coherent.
Для того чтобы такой механизм был эффективным, деятельность всех его компонентов должна иметь согласованный характер.
But in order to profit by the produce of the water, they must have a habitation upon the neighbouring land.
Но для того чтобы пользоваться водными богатствами, они должны иметь жилище на прилегающей земле.
I suppose you've got to make your house into a pigsty in order to have any friends--in the modern world."
Видно, в наше время, чтобы иметь друзей, нужно устроить из собственного дома хлев.
The man who borrows in order to spend will soon be ruined, and he who lends to him will generally have occasion to repent of his folly.
Человек, занимающийся для того, чтобы тратить, скоро разорится, а тот, кто ссужает его, обычно будет иметь основания раскаиваться в своем неблагоразумии.
He must not only sell what he deals in somewhat cheaper, but in order to get it to sell, he must sometimes, too, buy it dearer.
Он не только должен продавать свои товары несколько дешевле, но и для того, чтобы иметь возможность продать их, он вынужден иногда производить свои закупки по более дорогой цене.
The owners of bank money being then all eager to draw it out of the bank, in order to have it their own keeping, the demand for receipts might raise their price to an exorbitant height.
Владельцы банковых денег в таких случаях стремятся извлечь деньги из банка, чтобы иметь их у себя на руках, и потому спрос на квитанции может поднять их цену до чрезвычайной высоты.
Every merchant, in consequence of this regulation, was obliged to keep an account with the bank in order to pay his foreign bills of exchange, which necessarily occasioned a certain demand for bank money.
Все купцы в силу этого постановления были обязаны иметь счет в банке, чтобы оплачивать свои заграничные векселя, и это необходимо порождало определенный спрос на банковые деньги.
In making this demand, therefore, they consulted their own ease and comfort, without troubling themselves about the effect which it might have in future times upon the influence and authority of their order.
Таким образом, предъявляя это требование, духовенство считалось со своими удобствами и выгодой, не задумываясь о последствиях, какие это может иметь в будущем для влияния и авторитета его сословия.
But though this natural order of things must have taken place in some degree in every such society, it has, in all the modern states of Europe, been, in many respects, entirely inverted.
Но хотя такой естественный порядок вещей должен был в известной степени иметь место в любом обществе, во всех современных европейских государствах он оказался во многих отношениях перевернутым на голову.
The ordinary or average price of provisions determines the quantity of money which must be paid to the workman in order to enable him, one year with another, to purchase this liberal, moderate, or scanty subsistence.
Обычная, или средняя, цена предметов продовольствия определяет количество денег, какое должен получать рабочий, чтобы иметь возможность из года в год приобретать эти обильные, умеренные или скудные средства существования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test