Käännösesimerkit
Had the situation changed in the meantime?
Изменилось ли это положение с того времени?
In the meantime, Grenada cannot wait.
Тем временем Гренада не может долго ждать.
In the meantime, regular activities continued.
Тем временем продолжалась и регулярная деятельность Фонда.
In the meantime human casualties are regular.
Тем временем на минах периодически подрываются люди.
In the meantime, they focus on the elimination of peace.
Тем временем они сосредоточивают свои усилия на подрыве мира.
And in the meantime, new challenges have emerged.
А тем временем возникают новые проблемы.
In the meantime he, Professor Snape, intended to search the Forest for you.
Сам же профессор Снегг тем временем собирался поискать тебя в Запретном лесу.
In the meantime the fire remained unbuilt, the camp half pitched, and the dogs unfed.
Тем временем костер не разжигался, приготовления к ночлегу не делались, собаки оставались ненакормленными.
In the meantime, Jerry kept telling me that drawings that are too full aren’t any good.
А Джерри тем временем все повторял и повторял мне: рисунки, слишком подробные, нехороши.
Yes, that would be Hermione’s advice: Go straight to the headmaster of Hogwarts, and in the meantime, consult a book.
Да, таков был бы совет Гермионы — обратиться прямо к директору Хогвартса, а тем временем покопаться в справочнике.
In the meantime, his place stayed open, and I got still more free 7-Ups.
Тем временем, ресторан Джанонни оставался открытым, а бесплатного «7-Up» я стал получать еще больше.
We will calculate in the meantime how much material can come together before there’s an explosion.”
Тем временем мы проведем расчеты его количеств, которые можно собирать в одном месте без возникновения опасности взрыва».
In the meantime I had gotten the director to accept Ralph too, so the two of us would be on the stage.
Я к этому времени уже уговорил постановщицу взять в спектакль и Ральфа, так что на сцене мы должны были сидеть рядышком.
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. «Mr.
Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второго боцмана – начальника оставшихся на корабле матросов.
He trusts that the work which must be done in the meantime can be well enough executed by the old men, the women, and the children.
Он знает, что работы, выполняемые в этот промежуток времени, могут быть довольно хорошо исполнены стариками, женщинами и детьми.
He expects that in due time it is to be restored to him, and that in the meantime the borrower is to pay him a certain annual rent for the use of it.
Он ожидает, что в установленный срок они будут возвращены ему и что заемщик в течение всего этого времени будет уплачивать ему за это некоторую ежегодную ренту.
In the meantime, nothing has changed.
За прошедшее время ничего не изменилось.
In the meantime, I was detained by the police.
Через некоторое время я был задержан полицией.
In the meantime, the need was for flexibility.
В настоящее время очевидна необходимость в применении гибкого подхода.
What have we achieved in the meantime?
Чего мы достигли за это время?
In the meantime, there are many important tasks to be done.
В настоящее время предстоит решить множество важных задач.
Some of these persons have become adults in the meantime.
Причем за это время некоторые из них достигли совершеннолетия.
In the meantime, peace and development have yet to become a reality.
В то же время мир и развитие еще не стали реальностью.
In the meantime, cash and in-kind assistance remained a necessity.
В то же время сохраняется острая необходимость в помощи в денежной и натуральной формах.
In the meantime, 33 explosions took place in no man's land.
В то же время в нейтральной полосе произошло 33 взрыва.
and not a note, not a line, did I receive in the meantime.
И за все это время я не получала от нее никаких известий, ни одной строчки.
In the meantime he must, in many cases, be maintained by his parents or relations, and in almost all cases must be clothed by them.
Все это время его должны содержать его родители или родственники, а почти во всех случаях они также должны снабжать его одеждой.
In the meantime, we had no idea what to do to help the captain, nor any other thought but that he had got his death-hurt in the scuffle with the stranger.
Мы не знали, как помочь капитану, и были уверены, что он ранен насмерть во время поединка с незнакомцем.
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
You see, in the meantime I had grown hairs on the back of my hand, which acted like wicks and held the benzine in place while it burned, whereas when I had done it earlier I had no hairs on the back of my hand.
Понимаете, за это время у меня на тыльной стороне ладони отросли волоски, которых прежде не было, и они сработали как фитили.
This distress, however, as it will come on gradually, will be felt much less severely than if it had come on all at once; and, in the meantime, the industry and capital of the country may find a new employment and direction, so as to prevent this distress from ever rising to any considerable height.
Однако эти затруднения, поскольку они наступят постепенно, будут ощущаться не столь остро, как если бы они проявились сразу, а за это время труд и капитал страны смогут найти новое занятие и направление, предупреждая, таким образом, возможность сколько-нибудь значительного роста указанных затруднений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test