Käännösesimerkit
Educated women are more likely to be employed.
Образованные женщины имеют более широкие возможности в плане трудоустройства.
The following provides further information on the conditions under which teachers are employed.
Ниже приводится информация об условиях трудоустройства преподавателей.
36. JS1 stated that there was no systematic training of people with disabilities for employment, no systemic preparation of employers to employ someone with a disability, and no promotion of the possibility with employers that they could employ someone with a disability.
36. В СП1 указано на отсутствие системы обучения инвалидов с целью трудоустройства, системы подготовки работодателей для приема на работу инвалидов и мер по поощрению работодателей к трудоустройству инвалидов.
The public sector has endeavoured to employ disabled people under the Act.
В государственном секторе трудоустройство инвалидов регулируется этим Законом.
Problems with placing those who are difficult to employ are worsening.
Осложнились проблемы, связанные с трудоустройством лиц, которые давно ищут работу.
has entered into a contract of employment that provides for his or her being employed in the State, and
заключило трудовой договор, обеспечивающий его трудоустройство в данном государстве и
A psychologist and a social worker are employed at the Service.
В этой службе заняты психолог и социальный работник>>.
(b) Is employed by the State party concerned;
b) находится на службе соответствующего государства-участника;
Land ambulance workers employed by municipalities:
Муниципальные сотрудники службы скорой помощи: забастовка/ локаут1
"a person employed in the Public Service on a permanent basis".
"лицо, работающее на государственной службе на постоянной основе".
Moreover, non-nationals could not be employed in the public service.
К тому же неграждане не могут приниматься на государственную службу.
Prison Service (including physicians employed in correctional facilities)
Пенитенциарная служба (включая врачей, работающих в исправительных учреждениях)
6.8 The Ministry of Defence's policy was not to employ female soldiers.
Политика министерства обороны заключается в том, чтобы не призывать на службу женщин.
The Dutch Customs Service employs approximately 6,000 people.
Голландская таможенная служба насчитывает примерно 6000 сотрудников.
He was still in Lord Voldemort’s employ on the night he heard the first half of Professor Trelawney’s prophecy.
В ночь когда он услышал первую половину пророчества профессора Трелони, он еще состоял на службе у Волан-де-Морта.
"Another matter," the Count said. "We learn that Duke Leto's Mentat, Thufir Hawat, is not dead but in your employ."
– И вот еще что, – сказал граф. – Нам стало известно, что ментат герцога Лето, Суфир Хават, жив и находится у вас на службе.
Public services are never better performed than when their reward comes only in consequence of their being performed, and is proportioned to the diligence employed in performing them.
Общественная служба никогда не исполняется лучше, чем в тех случаях, когда награда является следствием исполнения и соразмерна усердию, употребленному на него.
Among the civilised nations of modern Europe, it is commonly computed that not more than one-hundredth part of the inhabitants in any country can be employed as soldiers without ruin to the country which pays the expenses of their service.
Вычислено, что у цивилизованных народов новой Европы не больше чем одна сотая часть населения какой-либо страны может быть солдатами без разорения страны, оплачивающей расходы на их службу.
Under the feudal governments the military service both of the great lords and of their immediate dependants was, after a certain period, universally exchanged for a payment in money, which was employed to maintain those who served in their stead.
В феодальном строе военная служба сеньоров и их непосредственных вассалов по истечении некоторого периода повсеместно была заменена уплатой денег на содержание тех, кто служил вместо них.
"I wish you to take three men and go to the slavemaster," the Baron said. "Garrote the slavemaster. Bring his body to me when you've finished that I may see it was done properly. We cannot have such inept chess players in our employ."
– Так вот: возьми троих людей и ступай к главному надсмотрщику. – распорядился барон. – И не забудь гарроту: придушишь его. Когда сделаешь, принеси сюда труп: я хочу посмотреть, как ты исполнил приказ. Нельзя же держать на службе таких скверных шахматистов!..
“It is with great regret that I must confirm that the wizard styling himself Lord—well, You-Know-Who I mean—is alive and among us again,” said Fudge, looking tired and flustered as he addressed reporters. “It is with almost equal regret that we report the mass revolt of the Dementors of Azkaban, who have shown themselves averse to continuing in the Ministry’s employ.
— К моему величайшему сожалению, я вынужден сообщить, что чародей, называющий себя Лордом, — вы понимаете, кого я имею в виду, — возродился и снова находится среди нас, — сказал усталый и расстроенный министр окружившим его репортерам. — Почти столь же глубокое сожаление вызывает то, что азкабанские дементоры подняли мятеж и отказались в дальнейшем состоять на службе у Министерства.
When the art of war, too, has gradually grown up to be a very intricate and complicated science, when the event of war ceases to be determined, as in the first ages of society, by a single irregular skirmish or battle, but when the contest is generally spun out through several different campaigns, each of which lasts during the greater part of the year, it becomes universally necessary that the public should maintain those who serve the public in war, at least while they are employed in that service.
Когда искусство войны мало-помалу развилось в очень запутанную и сложную науку, когда исход войны перестал решаться, как в первобытные эпохи, единственной случайной схваткой или битвой, когда борьба стала протекать в нескольких различных кампаниях, каждая из которых продолжалась большую часть года, тогда повсюду возникла необходимость для общества содержать тех, кто ему служит на войне, по крайней мере пока они заняты этой службой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test