Käännös "in defiance of" venäjän
In defiance of
lause
Käännösesimerkit
On the other hand, in defiance of the decision in the Dredging case, he submits that:
С другой стороны, вопреки решению по делу Дноуглубительной компании, он заявляет, что:
The embargo was even being strengthened in open defiance of the will of the international community.
Это эмбарго еще больше ужесточается вопреки явно выраженной воле международного сообщества.
"I will go to Iraq," he said, "with or without the United Nations" -- that is, with or without international law, in defiance of it.
Он говорил: <<Я войду в Ирак с согласия Организации Объединенных Наций или без него>>, -- т.е. в соответствии с международным правом или вопреки ему.
The resort to unilateral action, in defiance of the United Nations, is a sure route to a less safe world.
Односторонние действия вопреки воле Организации Объединенных Наций являются верной дорогой к менее безопасному миру.
The perpetuation of that conflict, in defiance of the collective will of the international community and the Charter of the United Nations, is totally unacceptable.
Продолжение этого конфликта вопреки коллективной воле международного сообщества и Уставу Организации Объединенных Наций является абсолютно недопустимым.
Iran regrettably continues to expand its uranium enrichment-related activities, in defiance of calls from the international community.
К сожалению, Иран продолжает свою деятельность, связанную с обогащением урана, вопреки призывам международного сообщества.
In full view of the world and in defiance of its unanimous will, Israel has chosen to be a rejectionist State.
На глазах всего международного сообщества и вопреки его общей воле Израиль продолжает оставаться государством, отказывающим признать мнение международной общественности.
The persons mentioned were acting against the law when they proceeded with their procession in defiance of the advice of the police, hence their arrest.
Организовав свою процессию вопреки распоряжению полиции, упомянутые лица нарушили закон, что и послужило основанием для их ареста.
In... in defiance of your orders.
Вопреки Вашим порядкам.
He sat, in defiance of municipal orders,
Вопреки запрещению муниципальных властей,
- You planned it that way in defiance of my orders.
Вы это спланировали вопреки моим приказам.
You killed the Qwa'ha Xahn in defiance of your leader.
Ты убил Ква ха Ксана вопреки своему лидеру.
Captain Mokin, in defiance of his career, refrained to refer to his superiors.
Капитан Мокин, рискуя карьерой и вопреки закону, пошел на преступление и не доложил начальству.
James Higgens, over here, has succumbed to the stage in defiance of Mr. Ounce's known wishes in the matter.
Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса.
If I do lodge a formal complaint in defiance of the District Attorney, it could damage Wilson's career.
Если я подам официальную жалобу вопреки окружному прокурору, это повредит карьере Уилсона.
In defiance of any logic, or common sense I can discern... he's here to see if he can poach some on-screen talent.
Вопреки любой логике или здравому смыслу, он здесь, чтобы переманить отсюда некоторые таланты.
We've come to fight in defiance of tyranny, and dying in your beds many years from now, Would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they will never take... our freedom!
Мы пришли сражаться, тирании вопреки, и умирая в своих постелях спустя много лет, разве вы не захотели бы променять остаток дней своих, на шанс, только один шанс, вернуться сюда и сказать нашим врагам что они могут забрать наши жизни,
She longed to know what at the moment was passing in his mind—in what manner he thought of her, and whether, in defiance of everything, she was still dear to him.
Ей хотелось понять, какие мысли бродят у него сейчас в голове, что он о ней думает и сохранил ли к ней, вопреки всему, нежное чувство.
с явным пренебрежением к
lause
These tests were conducted in defiance of the efforts of the international community to achieve a world free from nuclear weapons and therefore can never be tolerated.
Эти испытания были проведены с явным пренебрежением к усилиям международного сообщества по достижению мира, свободного от ядерного оружия, и поэтому являются абсолютно недопустимыми.
That the impending march would represent an open challenge to the President and would be in defiance of his authority potentially had several political repercussions at a time when the parties had effectively started their election campaigns.
Тот факт, что предстоящий марш бросал бы открытый вызов президенту и проводился бы с явным пренебрежением к его власти, потенциально мог иметь ряд последствий политического характера в то время, когда партии, по сути дела, начали свои избирательные кампании.
Considering that the Croatian side has carried out similar provocations in the past, the recent shelling may constitute a dangerous escalation in the violation of the above agreement and the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, in defiance of the authority of the United Nations which is the guarantor of the entire Prevlaka agreement.
Считая, что хорватская сторона предпринимала аналогичные провокации и в прошлом, недавний обстрел может явиться опасной эскалацией в нарушение вышеупомянутого соглашения и территориальной неприкосновенности Союзной Республики Югославии, и с явным пренебрежением к полномочиям Организации Объединенных Наций, которая является гарантом соглашения о Превлакском полуострове в целом.
In defiance of the biblical 10 commandments and of Acholi traditions, LRA attacks have typically included killings, abductions (especially of children and women), recruitment and use of children as fighters, rape and other grave sexual violence, including sexual slavery, looting, mutilations and the burning of houses.
С явным пренебрежением к 10 библейским заповедям и традициям Ачоли нападения ЛРА отличались убийствами, похищениями (особенно детей и женщин), вербовкой и использованием детей в качестве солдат, изнасилованиями и другими видами грубейшего сексуального насилия, включая сексуальное рабство, грабежами, нанесением увечий и поджогами домов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test