Käännös "in anguish" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We have grappled with the anguish of division and mutual suspicion.
Мы изведали муки разделения и взаимного подозрения.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
Such anguish cannot be dissociated from the unfairness of the proceedings underlying the sentence.
Такие душевные муки нельзя не связывать с несправедливостью разбирательства, по итогам которого и был вынесен приговор.
No harm came to them and they were not drawn into the consumer society, with all its anguish.
На них обрушилось горе, но их не привлекло потребительское общество со всеми его муками и страданиями.
Subjecting his family to mental distress and anguish caused by the uncertainty concerning his fate; and
d) душевных мук и страданий его семьи в связи с неопределенностью его судьбы; и
Each year, many judges signed execution warrants in great personal anguish.
Каждый год многие судьи подписывают распоряжения о приведении в исполнение смертных приговоров, испытывая при этом душевные муки.
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims.
Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв.
In her old age, she will lead a lonely life with no visible source of support, and in total anguish and distress.
В пожилом возрасте она будет одинокой, вряд ли будет иметь какие-либо источники существования и будет жить в муках и страданиях.
This is explained as a state of mental or psychological anguish, and, according to him, it matters little that he would not be executed on Canadian soil.
Этот синдром объясняется как состояние психической или психологической муки, и, по словам автора, ему безразлично, что он не будет казнен на канадской территории.
ENOUGH TO MAKE ME CRY OUT IN ANGUISH
МНЕ ХВАТИТ ЭТОГО, ЧТОБЫ КРИЧАТЬ В МУКАХ
That is what "to the pain" means. It means I leave you in anguish... wallowing in freakish misery forever.
Это значит, что я оставлю тебя в агонии, ...терзающимся в муках навсегда.
Our Lord Christ spoke of this anguish and dread.
Об этой муке и об этом ужасе и Христос говорил.
On the ground in front of them, Ron’s face filled with anguish.
Рон смотрел на них с мукой в лице.
then Harry was on his feet once more, refilling the goblet as Dumbledore began to scream in more anguish than ever, “I want to die! I want to die!
Гарри мгновенно вскочил на ноги, и, пока он зачерпывал зелье, Дамблдор взвыл с еще большей, чем прежде, мукой: — Я хочу умереть! Хочу умереть!
The picture was one of pure nature, for the face was not beautified by the artist, but was left as it would naturally be, whosoever the sufferer, after such anguish.
ничего еще не успело закостенеть, так что на лице умершего даже проглядывает страдание, как будто бы еще и теперь им ощущаемое (это очень хорошо схвачено артистом); но зато лицо не пощажено нисколько; тут одна природа, и воистину таков и должен быть труп человека, кто бы он ни был, после таких мук.
But as he was uttering this last exclamation, his eyes suddenly met Dunya's, and so great, so great was the anguish for him in those eyes that he came involuntarily to his senses.
Но, проговаривая последнее восклицание, он нечаянно встретился взглядом с глазами Дуни, и столько, столько муки за себя встретил он в этом взгляде, что невольно опомнился.
‘Name the terms,’ said Gandalf steadily, but those nearby saw the anguish in his face, and now he seemed an old and wizened man, crushed, defeated at last.
– Назови условия, – спокойно проговорил Гэндальф, но те, кто стоял рядом, видели муку в его лице, и он показался им древним, согбенным старцем, которого наконец сломила судьба.
"I came into this room with anguish in my heart," continued the prince, with ever-growing agitation, speaking quicker and quicker, and with increasing strangeness. "I--I was afraid of you all, and afraid of myself.
– Я вошел сюда с мукой в сердце, – продолжал князь, всё с каким-то возраставшим смятением, всё быстрее и быстрее, всё чуднее и одушевленнее, – я… я боялся вас, боялся и себя.
But there was no such beauty in Rogojin's picture. This was the presentment of a poor mangled body which had evidently suffered unbearable anguish even before its crucifixion, full of wounds and bruises, marks of the violence of soldiers and people, and of the bitterness of the moment when He had fallen with the cross--all this combined with the anguish of the actual crucifixion. "The face was depicted as though still suffering; as though the body, only just dead, was still almost quivering with agony.
В картине же Рогожина о красоте и слова нет; это в полном виде труп человека, вынесшего бесконечные муки еще до креста, раны, истязания, битье от стражи, битье от народа, когда он нес на себе крест и упал под крестом, и, наконец, крестную муку в продолжение шести часов (так, по крайней мере, по моему расчету). Правда, это лицо человека, только что снятого со креста, то есть сохранившее в себе очень много живого, теплого;
However, even this pale and sullen face brightened momentarily, as if with light, when his mother and sister entered; but this seemed to lend only a more concentrated torment to his expression, in place of the former anguished distraction.
Впрочем, и это бледное и угрюмое лицо озарилось на мгновение как бы светом, когда вошли мать и сестра, но это прибавило только к выражению его, вместо прежней тоскливой рассеянности, как бы более сосредоточенной муки.
cried Neville, his face anguished as his legs continued to flounder. “I’m so sorry, Harry, I didn’d bean do—” “It doesn’t matter!” Harry shouted. “Just try and stand, let’s get out of—”
— Извиди бедя, Гарри! — Лицо Невилла было искажено мукой, а ноги по-прежнему дергались не переставая. — Я видовад, Гарри, я де хотед… — Ладно! — крикнул Гарри. — Попробуй встать, надо уходить отсю…
This spawns a feeling of anguish and a behaviour of "bad faith".
Это порождает чувство тоски и "недобросовестные" поступки.
The anguish and the suffering caused by indefinite detention without contact with the family or the outside world constitutes treatment in breach of article 7 of the Covenant.
Тоска и страдания, обусловленные пребыванием под стражей без связи с семьей и внешним миром в течение неопределенного периода времени, равнозначны обращению, запрещенному по статье 7 Пакта.
Experts have also identified the "traumatic syndrome of abused women", which includes lack of volitional autonomy, fear, anguish, depression and, in some cases, suicide.185
Эксперты также выявили "травматический синдром женщин, подвергшихся насилию", для которого характерно отсутствие волевого стремления к независимости, страх, тоска, депрессия и в некоторых случаях самоубийство.
Moreover, this criminal act that has inflicted enormous pain and agony on the abductees' families, who have long been suffering in anguish and disillusionment, constitutes a flagrant violation of international humanitarian and human rights law.
Кроме того, этот преступный акт, принесший огромные мучения и причинивший ужасную боль семьям похищенных, которые уже давно страдают от чувства тоски и утраты, представляет собой грубейшее нарушение норм международного гуманитарного права и права в области прав человека.
And throughout all these years, and in the absence of any meaningful action by the United Nations to secure their release, the said Iranian diplomats and journalist have been languishing in Israeli prisons, and their families have been enduring enormous pain and suffering in anguish and disillusionment.
И на протяжении всех этих лет в отсутствие каких-либо предметных мер со стороны Организации Объединенных Наций для того, чтобы добиться их освобождения, указанные иранские дипломаты и журналист томятся в израильских тюрьмах, а их семьи переживают невероятные боль и страдания, а также чувство тоски и утраты.
Anguish flitted across Luzhin's face.
Тоска проглянула в лице Лужина.
he was not thinking of anything, but some anguish troubled and tormented him.
он ни о чем не думал, но какая-то тоска волновала его и мучила.
Raskolnikov, after they left, looked at Nastasya with impatience and anguish;
Раскольников, оставшись один, с нетерпением и тоской поглядел на Настасью;
Some particular anguish had begun telling in him lately.
Какая-то особенная тоска начала сказываться ему в последнее время.
Sonya stood with arms and head hanging, in terrible anguish.
Соня стояла, опустив руки и голову, в страшной тоске.
Let me be,” he suddenly cried out in convulsive anguish, “let me be!”
Оставь меня, — вскричал он вдруг в судорожной тоске, — оставь меня!
He looked at her in gloomy anguish. About five minutes passed.
В мрачной тоске смотрел он на нее. Прошло минут пять.
“Oh, that's not it, not it,” Sonya exclaimed in anguish, “how can it be so...no, that's not it, not it!”
— Ох, это не то, не то, — в тоске восклицала Соня, — и разве можно так… нет, это не так, не так!
A new sensation came over him, filling his heart and soul with infinite anguish.
Какое-то совсем новое ощущение томило его сердце бесконечною тоской.
Having read a few lines, he frowned and a terrible anguish wrung his heart.
Прочитав несколько строк, он нахмурился, и страшная тоска сжала его сердце.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test