Käännös "in a measure" venäjän
Käännösesimerkit
My delegation admits to a measure of disappointment with some of the contents of the report in terms of the measures for achieving this vision.
Моя делегация признает, что мы в некоторой степени разочарованы содержанием доклада, особенно в том, что касается мер, направленных на реализацию этого видения.
In part, however, this argument reflects a problem of measurement.
Вместе с тем этот аргумент отчасти отражает проблему оценки.
Part of the solution lies in preventative measures.
Отчасти эта задачи решается посредством профилактических мероприятий.
These brutal measures are but a few instances of the inhumane Israeli pattern of behaviour.
Эти жестокие меры лишь отчасти демонстрируют негуманные нормы поведения Израиля.
This recovery was partly due to stimulus measures many countries have implemented.
Это оживление было отчасти обусловлено мерами стимулирования, принятыми многими странами.
These policy measures partly resulted in the narrowing of the gender gap on enrolment.
Эти политические меры отчасти обусловили сокращение разрыва между охватом обучением мальчиков и девочек.
Mr. Sa'ud claimed that the measures amounted to a kind of "ethnic cleansing".
Г-н Сауд заявил, что принятые меры отчасти напоминают политику "этнической чистки".
The remarkable legacy of that experiment could be measured in part by the Commission’s record of completed projects.
Замечательные достижения этого эксперимента можно измерить отчасти по выполненным проектам, фигурирующим в активе Комиссии.
UNDP effectiveness will be measured, in part, through programme alignment to national development plans.
Эффективность ПРООН будет, отчасти, определяться исходя из соответствия программ национальным планам развития.
Between this gentleman and Pyotr Petrovich a certain strange, though somewhat natural, relationship had come about: Pyotr Petrovich despised and hated him, even beyond measure, and had done so almost from the very day he came to stay with him; yet at the same time he was as if a bit wary of him.
С этим господином у Петра Петровича установились какие-то странные, впрочем, отчасти и естественные отношения: Петр Петрович презирал и ненавидел его даже сверх меры, почти с того самого дня, как у него поселился, но в то же время как будто несколько опасался его.
I say that the duke, finding himself now sufficiently powerful and partly secured from immediate dangers by having armed himself in his own way, and having in a great measure crushed those forces in his vicinity that could injure him if he wished to proceed with his conquest, had next to consider France, for he knew that the king, who too late was aware of his mistake, would not support him.
Итак, герцог обрел собственных солдат и разгромил добрую часть тех войск, которые в силу соседства представляли для него угрозу, чем утвердил свое могущество и отчасти обеспечил себе безопасность; теперь на его пути стоял только король Франции: с опозданием заметив свою оплошность, король не потерпел бы дальнейших завоеваний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test