Käännös "implied consent" venäjän
Käännösesimerkit
However, doubts were still expressed whether the text in square brackets was the best way to indicate the implied consent necessary to trigger the obligation of the consignee, and the view was also expressed that, while somewhat instructive, the qualifications in draft article 62 (3) were better suited to define what was not implied consent rather than what was implied consent.
Вместе с тем все же были выражены сомнения в отношении того, является ли текст, взятый в квадратные скобки, наилучшим способом указать на подразумеваемое согласие, которое необходимо для введения в действие обязательства грузополучателя, а также было высказано мнение о том, что установленные в проекте статьи 62(3) условия, хотя они и являются несколько назидательными, больше подходят для определения того, что не является подразумеваемым согласием, а не того, что является подразумеваемым согласием.
The issues of implied consent and contradictory assertions regarding consent would also have to be addressed.
Необходимо также рассмотреть такие вопросы, как подразумеваемое согласие и противоречивые заявления.
Both models would have the benefit that contributions would be based on the consent, or implied consent, of participating staff members.
Преимущество обеих моделей будет заключаться в том, что взносы будут уплачиваться с явного или подразумеваемого согласия участвующих сотрудников.
In this context, the notions of acquiescence and estoppel are used to determine whether a party has given its implied consent to a practice by another party.
В этой связи для определения того, дала ли сторона свое подразумеваемое согласие на практику другого государства, используются понятия непротивления и
38. Ms. Pimentel asked about the implied consent of rape victims being deduced from forensic examinations.
38. Г-жа Пиментель задает вопрос о подразумеваемом согласии со стороны жертв изнасилования, установленных в ходе судебно-медицинской экспертизы.
Therefore, the explicit or implied consent of a reserving State was required for other entities to become involved in assessing the validity of its reservations.
Поэтому для того чтобы другие субъекты были вовлечены в оценку оговорок какого-либо государства, требуется ясно выраженное или подразумеваемое согласие этого государства.
2. Consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint under paragraph 1, for which separate consent shall be necessary.
2. Согласие на осуществление юрисдикции по статье 7 не подразумевает согласия на принятие принудительных мер по пункту 1, на которое необходимо отдельное согласие.
3. Consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint under paragraph 1, for which separate consent shall be necessary.
3. Согласие на осуществление юрисдикции по статье 7 не подразумевает согласия на принятие принудительных мер по пункту 1, на которое необходимо отдельное согласие.
For similar reasons, a State's consent to be bound by an international agreement of this kind does not imply consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction in respect of its officials, i.e. waiver of their immunity.
По тем же причинам согласие государства на обязательность для него такого рода международного договора не подразумевает согласия на осуществление иностранной уголовной юрисдикции в отношении его должностных лиц, т.е. отказ от их иммунитета.
Where consent to the measures of constraint is required under articles 18 and 19, consent to the exercise of jurisdiction under article 7 shall not imply consent to the taking of measures of constraint.
В случае, когда для принятия принудительных мер требуется согласие в соответствии со статьями 18 и 19, согласие на осуществление юрисдикции в соответствии со статьей 7 не подразумевает согласия на принятие принудительных мер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test