Käännösesimerkit
First, parliaments are urged to make the voice of the people heard, thereby imparting a more manifestly democratic dimension to the international decision-making process and exploring new avenues of cooperation.
Во-первых, парламенты должны служить рупором народа, придавая тем самым более выраженный демократический характер процессу принятия решений на международном уровне и изыскивая новые пути сотрудничества.
Concerned that other human rights, such as the right to freedom of opinion and expression, the right to seek, receive and impart information, the right to freedom of peaceful assembly and association and the right to life, may also be affected by individual or mass surveillance, the interception of digital communications and the collection of personal data, and highlighting the need to further consider the linkages between mass surveillance and its effects on other human rights,
будучи обеспокоена тем, что индивидуальное или массовое слежение за цифровыми сообщениями, их перехват и сбор личных данных могут также затрагивать другие права человека, включая право на свободу убеждений и их свободное выражение, право на поиск, получение и распространение информации, право на свободу мирных собраний и ассоциаций и право на жизнь, и придавая особое значение необходимости дальнейшего изучения связи между массовым наблюдением и его последствиями для других прав человека,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test