Käännös "immaterial damage" venäjän
Käännösesimerkit
Compensation is owed both for material and immaterial damages.
Компенсация предусмотрена в связи с как материальным, так и нематериальным ущербом.
This would include compensation for material and immaterial damage.
К таким санкциям относится выплата компенсации за материальный и нематериальный ущерб.
The person may demand annulment of the administrative or governmental decision, compensation, or satisfaction for material or immaterial damage.
Это лицо может требовать отмены решения административного или государственного органа, компенсации или возмещения материального или нематериального ущерба.
He argues that the acts of discrimination to which the author was subjected resulted in great material and immaterial damage for which he should be compensated.
Он утверждает, что акты дискриминации, жертвой которых стал автор сообщения, нанесли ему большой материальный и нематериальный ущерб, подлежащий компенсации.
Monetary compensation for the immaterial damage (pain and suffering) or material damage (rehabilitation costs, etc.) may provide satisfaction as an additional form of reparation.
Денежная компенсация за нематериальный ущерб (боль и страдания) или материальный ущерб (расходы на реабилитацию и т.д.) может обеспечить удовлетворение в качестве дополнительной формы возмещения.
48. With regard to article 10, paragraph 2 (b) and (c), he noted that the text seemed to provide for monetary compensation of immaterial damage and for punitive damages.
48. Что касается статьи 10, то, судя по всему, в подпунктах b и с пункта 2 предусматривается имущественная компенсация за нематериальный ущерб или ущерб, причиненный с целью наказания.
The judicial practice of the Supreme Court interprets the (major) damage required for applying article 228 in a wide sense, thus covering both material and immaterial damage.
В соответствии с судебной практикой Верховного суда (серьезный) ущерб, причинение которого влечет за собой применение статьи 228, трактуется в широком смысле, т.е. охватывает как материальный, так и нематериальный ущерб.
The commentary should clarify the respective scope of and the distinction between articles 37 and 38 as regards material vis-à-vis immaterial damage and as regards damage caused to an individual or to the State.
В комментарии следует разъяснить соответствующие сферы действия статей 37 и 38 и различие между ними в том, что касается материального ущерба по сравнению с нематериальным ущербом и ущерба, причиненного отдельному лицу или государству.
The Commissioner may indicate, in the suit, all anti-discriminatory legal protection requests of a preventive and restitutive type envisaged by article 43 of the Law, other than requests for the reimbursement of material and immaterial damages.
В обращении в суд Уполномоченный может просить о применении любых средств правовой защиты превентивного и реституционного характера, предусмотренных статьей 43 Закона, кроме возмещения материального и нематериального ущерба.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test