Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Able to read and write
Умеет читать и писать
(d) To be able to read and write;
d) умеет читать и писать;
1. He is an adult able to read and write the Arabic language;
1. он является совершеннолетним и умеет читать и писать по-арабски;
The Bagyeli youth no longer know how to make snares from vines, nor are they able to recognize the community's traditional hunting territories.
Молодежь народа багиели больше не умеет делать капканы из лозы, не могут они находить традиционные охотничьи угодья общины.
While some minority trainees speak some Cantonese, none have been able to read the written language.
Хотя некоторые из проходящих курс обучения представителей этнических меньшинств говорят на кантонском диалекте китайского языка, никто из них не умеет читать.
The experience of Cárdenas' grandfather was far more bloody: his boss ordered his hand to be cut off because he considered it insolence that he should be able to write.
Гораздо страшнее было то, что случилось с дедом Карденаса - его хозяин приказал отрубить деду Карденаса руку, считая оскорбительным, что тот умеет писать.
Questioning of deaf, dumb or blind witnesses is conducted with the help of an interpreter who understands their sign language or is able to communicate with them by means of signs (art. 208).
374. Допрос глухого, немого или слепого свидетеля производится с участием переводчика, который понимает его знаки или умеет объясняться с ним знаками (статья 208).
As for females employed in the home, the highest proportion is among those who are able to read and write (29 per cent), followed by those with a certificate of primary education.
Что касается женщин, работающих дома, то большая часть их умеет читать и писать (29 процентов), на втором месте женщины, имеющие свидетельство о начальном образовании.
In general, young people are able to adapt to changing circumstances, and many are in a position to take advantage of new opportunities, an ability that would seem to diminish with age.
В целом молодежь умеет приспосабливаться к изменяющимся обстоятельствам, и многие в состоянии воспользоваться новыми возможностями, т.е. обладают способностью, которая с возрастом, судя по всему, ослабляется.
87. A witness, victim, suspect or accused person who is mute or deaf must be interviewed in the presence of somebody who understands his/her gestures and is able to communicate with him/her using sign language.
87. Допрос немого или глухого свидетеля, потерпевшего, подозреваемого, обвиняемого осуществляется с участием лица, которое понимает его знаки и умеет изъясняться с ним знаками.
I'm sorry that you seem to be able to come into a room as gracefully as you do;
Жаль, что вы, кажется, умеете войти хорошо;
We understand you might be able to do something about it.
Насколько нам известно, вы это умеете.
This wasn’t the first time Snape had given Harry the impression of being able to read minds.
А Гарри подумал, ему уже не первый раз кажется, что Снегг умеет читать чужие мысли.
His rage so blinded him that he had not even been able to detect that this "idiot," whom he was abusing to such an extent, was very far from being slow of comprehension, and had a way of taking in an impression, and afterwards giving it out again, which was very un-idiotic indeed.
Но именно чрез это бешенство он и ослеп; иначе он давно бы обратил внимание на то, что этот «идиот», которого он так третирует, что-то уж слишком скоро и тонко умеет иногда все понять и чрезвычайно удовлетворительно передать.
I don't mean old Bielokonski alone. She is a contemptible old thing, but she is able to twist people round her little finger, and I admire that in her, at all events! How mean it all is, and how foolish! We were always middle-class, thoroughly middle-class, people.
Я не про Белоконскую одну говорю: дрянная старушонка и дрянная характером, да умна и их всех в руках умеет держать, – хоть тем хороша. О, низость! И смешно: мы всегда были люди среднего круга, самого среднего, какого только можно быть;
To be able to govern, we must be able to control our own resources and those of external cooperation.
Чтобы быть в состоянии управлять, мы должны быть в состоянии контролировать наши собственные ресурсы и ресурсы внешнего сотрудничества.
They must be able to express their opinions, be unafraid of change, be able to take risks and be responsible for their actions.
Они должны быть в состоянии выразить свое мнение, без боязни относиться к переменам, быть в состоянии идти на риск и отвечать за свои действия.
We are able to defend ourselves.
Мы в состоянии сами себя защищать.
Urban planners must be able to:
Городские планировщики должны быть в состоянии:
The world must be able to act.
Мир должен быть в состоянии действовать.
The market itself will not be able to do so.
Сам рынок не в состоянии этого добиться.
Such a mechanism should be able to achieve the following goals:
Такой механизм должен быть в состоянии:
- the level of loss you are able to accept;
- размеров убытков, которые вы в состоянии понести;
The Assembly should be able to find solutions.
Ассамблея должна быть в состоянии найти им решения.
Are we able to protect the natural environment?
В состоянии ли мы обеспечить защиту окружающей среды?
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии
At least he felt that if not now, then later he would be able to do so.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
All the sanguinary laws of Spain and Portugal are not able to keep their gold and silver at home.
Все суровые законы Испании и Португалии не в состоянии удержать в стране золото и серебро.
The doctor stopped outright, although he did not speak, and it was some seconds before he seemed able to move on.
Доктор внезапно остановился. Было похоже, что он не в состоянии сдвинуться с места.
Those agents were not always able to replenish the coffers of their employers so fast as they were emptied.
Эти агенты не всегда были в состоянии наполнять денежные шкафы своих доверителей с такой же быстротой, с какою они пустели.
About the patient himself he was able to say that at the present moment he found his condition quite satisfactory.
Собственно о больном он выразился, что находит его в настоящую минуту в весьма удовлетворительном состоянии.
In such circumstances the wonder is, not that he was sometimes obliged to yield, but that he ever was able to resist.
В таких условиях приходится удивляться не тому, что он иногда бывал вынужден уступать, а тому, что он вообще когда-либо оказывался в состоянии сопротивляться.
Let his fortune be what it will, whether he is or is not able to pay those heavy penalties, the law means to ruin him completely.
Каково бы ни было его имущество, в состоянии ли он или нет уплатить этот высокий штраф, закон имеет целью совершенно разорить его.
“Do you find,” said Professor Umbridge in a ringing voice to Pansy Parkinson, “that you are able to understand Professor Hagrid when he talks?”
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test