Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Cherif was registrar at the Tribunal of Hussein Dey.
Шериф работал секретарем в суде Хуссейн-Дея.
He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions.
Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей − на следующий день после ареста и впоследствии.
7. Hamid Aich, born on 11 March 1965 in Hussein-Dey, son of Mohamed Aich and Zohra Kasdi.
7. Аиш Хамид, родился 11 марта 1965 года в Хуссейн-Дее, родители -- Мохамед и Касди Зохра.
- Nadir Remli, born on 17 March 1958 in Hussein Dey (Algiers), son of Mohamed Remli and Abida Boussaad.
- Ремли Надир; родился 17 марта 1958 года в Хуссейн-Дее (Алжир), родители -- Ремли Мохамед и Буссаад Абида.
5. Nadir Ramli, born on 17 March 1958 in Hussein-Dey (Algiers), son of Mohamed Ramli and Abida Boussaad.
5. Рамли Надир, родился 17 марта 1958 года в Хуссейн-Дее (Алжир), родители -- Мохамед и Буссаад Абида.
Then, on the advice of the Hussein Dey prosecutor, he petitioned the military prosecutor of Blida, who failed to undertake a serious investigation into Bouzid Mezine's disappearance.
Затем по указанию прокуратуры Хуссейн-Дея он обратился к военному прокурору Блиды, который не провел серьезного расследования по факту исчезновения Бузид Мезина.
The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there.
Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился.
The author subsequently filed a complaint with the Hussein-Dey court against the State party's agents.
Затем автор подала в суд Хусейн-Дея жалобу на должностных лиц государства-участника.
7. Mr. Rahmouni's mother decided to file a complaint with the Principal Prosecutor of the Court of Hussein Dey.
7. Мать г-на Рахмуни решает подать жалобу генеральному прокурору суда Хусейн-Дея.
2.9 In this regard, she has been summoned by various bodies (including the Ministry of Defence; the police services of Aïn-Wâadja, the 17th arrondissement of Algiers, Kouba and Hussein Dey; the investigating magistrate of the Tribunal of Hussein Dey; and the Director of Public Prosecutions of the Court of Algiers) for enquiries.
2.9 Ее вызывали в ряд государственных учреждений (среди которых Министерство обороны, полицейские службы Айн-Ваджа, 17 округа Алжира, Кубы и Хусейна-Дей, следственный судья суда Хусейна-Дей и Генеральный прокурор Суда Алжира).
She recalls that she lodged numerous complaints with the El Harrach court and the Hussein-Dey court, all of which were dismissed.
Автор напоминает, что она подала несколько жалоб в суд Эль-Харраша и Хусейн-Дея, и все они были отклонены.
8. In November 2007, the Prosecutor of the Court of Hussein Dey reportedly assured the family that Mr. Rahmouni was held in the prison of Serkadji.
8. В ноябре 2007 года прокурор суда Хусейн-Дея заверил, что г-н Рахмуни содержится в тюрьме Серкаджи.
It clarifies that pursuant to one of the author's complaints the Director of Public Prosecutions of the Tribunal of Hussein Dey opened a preliminary investigation and seized the investigating magistrate of the First Chamber of the Tribunal.
Государство-участник уточняет, что по факту одной из жалоб автора Генеральный прокурор суда Хусейна-Дей распорядился о проведении предварительного расследования и обратился для этого к следственному судье первой палаты суда.
Finally, counsel notes that the author was notified on 19 September 2004 that the Tribunal of Hussein Dey handed down a judgement on 8 September 2004 in the outstanding appeal, ruling that there were no grounds for prosecution (non-lieu).
Наконец, адвокат отмечает, что автор была уведомлена 19 сентября 2004 года о том, что суд Хусейна-Дей вынес свое решение по жалобе 8 сентября 2004 года, подтвердив постановление следственного судьи о прекращении дела.
Dissatisfied with this mere noting of the disappearance, she lodged a complaint with the public prosecutor of the Hussein-Dey court. She was subsequently notified on 8 February 2007 by the Baraki criminal investigation police that the certificate had been issued following a thorough investigation.
Неудовлетворенная этим простым актом автор подала жалобу Республиканскому прокурору суда Хусейн-Дея, после чего 8 февраля 2007 года уголовная полиция Бараки уведомила ее о том, что этот акт было выдан после проведения тщательного расследования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test