Käännös "hung there" venäjän
Käännösesimerkit
There were times when the very fate of this document hung by a thread.
Были в этот период взлеты и падения, были моменты, когда сама судьба этого документа висела на волоске.
Mr. RWENDEIRE (Uganda) said that UNIDO’s fate had until recently hung precariously in the balance.
46. Г-н РВЕНДЕЙРЕ (Уганда) говорит, что судьба ЮНИДО до самого последнего момента висела на волоске.
In one apartment, a pot of tea ready to be consumed had been left on the table and fresh laundry still hung from the line on the balcony.
В одной квартире на столе был оставлен чайник с готовым к употреблению чаем, а на балконе на веревке висели свежевыстиранные вещи.
Since the end of the cold war, during which the threat of nuclear war hung over our heads like the sword of Damocles, while local conflicts, despite their true causes, inevitably acquired an ideological tint, political analysts have made extensive efforts to determine the nature of the virus causing today's aggression and the causes of possible future clashes.
С конца "холодной войны", в годы которой над миром этаким дамокловым мечом висела опасность ядерной войны между двумя идеологически противостоящими лагерями, а локальные конфликты независимо от истинных причин также приобретали идеологическую окраску, политологи интенсивно работают над тем, чтобы определить природу вируса, вызывающего агрессии сегодняшнего дня и причины возможных столкновений будущего.
Tally hung there a few days calling out till his voice went.
Тэлли висел там несколько дней, пока голос не стих.
Outside the sun hung low over the privet hedges.
Снаружи солнце уже висело прямо над живой изгородью.
A cracked, age-spotted mirror hung on the wall in the shadows.
На ней, в тени, висело зеркало с трещиной, все в каких-то древних пятнах.
On it he hung a short sword in a battered black-leather scabbard.
На поясе висел короткий меч в потертых черных ножнах.
A highly polished collection of chains and manacles hung on the wall behind Filch’s desk.
На дальней стене висели начищенные до блеска цепи с кандалами.
Motionless they hung, huge, heavy, steady in the sky, a blasphemy against nature.
Они висели не шевелясь, гигантские, тяжелые, устойчивые, прямое оскорбление законам природы.
About it he clasped a belt, at which there hung a short sheath holding a broad-bladed stabbing-sword.
Потом затянул пояс, на котором висел короткий широкий тесак.
The night's first moon, an oblate silver coin, hung well above the southern horizon.
Над южным горизонтом сплюснутой в овал серебряной монетой висела Первая луна.
He was carrying his large crossbow, and a quiver of arrows hung over his shoulder.
Хагрид держал в руке огромный арбалет, на его плече висел колчан со стрелами.
A crystal chandelier hung from the ceiling, more portraits against the dark purple walls.
С потолка свисала хрустальная люстра, на темно-фиолетовых стенах висели портреты.
Just hung there like a big salami.
Повис там как большая салями.
Some jerk on the rope pulled me over the edge. I hung there with the axe.
От резкого толчка я сорвался и повис.
He hung a few inches above the ground, his limp feet dangling.
Снегг повис в нескольких сантиметрах над полом, ноги его безжизненно болтались.
The schooner trembled to her keel under the reverse, but next moment, the other sails still drawing, the jib flapped back again and hung idle.
Но через мгновение, хотя остальные паруса все еще были надуты, кливер снова щелкнул и повис.
during one memorable practice he had hung one-handed from his broom and kicked the Quaffle so hard away from the goalhoop that it soared the length of the pitch and through the centre hoop at the other end;
С другой стороны, он брал поразительные мячи, когда был в ударе. Однажды на тренировке он, спрыгнув с метлы, повис на одной руке и отбил квоффл ногой так сильно, что мяч пролетел все поле и угодил в среднее кольцо на противоположной стороне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test