Käännös "human instincts" venäjän
Käännösesimerkit
Tribalism is a basic human instinct.
Стремление к племенному обособлению -- основной человеческий инстинкт.
Human instinct, then, replaced true human nature.
Таким образом, человеческий инстинкт заменил подлинную природу человека.
We do not ignore reality or the motives underlying human instincts.
Нам известно о реальных побудительных мотивах, которые лежат в основе человеческих инстинктов.
A world free of nuclear weapons is and will remain the goal of Irish policy; all our rational and humane instincts point in that direction.
Мир, свободный от ядерного оружия, является и будет и впредь оставаться целью политики Ирландии; все наши рациональные соображения и человеческие инстинкты указывают в этом направлении.
The Privy Council recognized that a prisoner would cling to any hope in order to protect his or her life, and that such human instinct could not be treated as a prisoner's fault.
Тайный совет признал, что заключенный будет цепляться за любую надежду, с тем чтобы сохранить свою жизнь, и что проявление такого человеческого инстинкта не может вменяться ему в вину.
Rather, we want children to enjoy intimate relations with their immediate environment and beyond based primarily on human instinct rather than on legal codes.
Мы хотим, чтобы дети поддерживали самые тесные отношения со своим непосредственным окружением и за его пределами на основе прежде всего человеческих инстинктов, а не правовых кодексов.
This is now not only the Cartagena consensus, but also the ICJ's advisory opinion, the recommendation of the Canberra Commission, the view of the United Nations General Assembly and, above all, the dictate of common sense and of the human instinct for survival.
Сегодня речь идет не только о картахенском консенсусе, но и о консультативном заключении Международного суда, рекомендации Канберрской комиссии, мнении Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и, что есть самое главное, о велении здравого смысла и о человеческом инстинкте самосохранения.
The prime reason should be sought in the beliefs and tendencies of the establishment, which is made up of people in conflict with their inner human instincts and disposition, who also have no faith in God and in the path of the divine prophets to replace their lust for power and materialistic ends with heavenly values.
Первую причину следует искать в убеждениях и поведении <<истеблишмента>>, который состоит из личностей, находящихся в конфликте со своими внутренними человеческими инстинктами и характером, личностями, не верящими в Бога и в путь, указываемый пророками, чтобы заменить их непомерное стремление к власти и материальным благам духовными ценностями.
This is cause for rejoicing — not only because of what that progress means for the well-being and happiness of thousands, if not millions, of people — but also because it shows, more than in any other area of international cooperation, that the human instinct of solidarity must transcend the materialism and selfishness that often characterize modern society.
Это отрадный фактор, и не только потому, что этот прогресс имеет большое значение для благополучия и счастья тысяч, если не миллионов людей, но также потому, что он показывает, более убедительно, чем в какой-либо другой области международного сотрудничества, что человеческий инстинкт солидарности должен оказаться выше материализма и эгоизма, которые часто характеризуют современное общество.
The rationale for this was clearly spelled out in the case of Perka v. The Queen, where the Supreme Court of Canada affirmed that "a liberal and humane criminal law cannot hold people to the strict obedience of laws in emergency situations where normal human instincts, whether of self-preservation or of altruism, overwhelmingly impel disobedience".
Основание для этого было четко изложено в деле <<Перка против королевы>>, в котором Верховный суд Канады заявил, что <<либеральное и гуманное уголовное право не может требовать от людей строго соблюдать законы в чрезвычайных ситуациях, когда обычные человеческие инстинкты, будь то инстинкт самосохранения или альтруизма, всецело побуждают к несоблюдению>>.
I'm inclined to believe in human instinct.
Я склоняюсь к вере в человеческий инстинкт.
I am a student of human instinct and behavior.
Я обучаюсь человеческим инстинктам и поведению.
A machine lacks that ineffable human instinct.
У машины, знаете ли, нет замечательных человеческих инстинктов.
It's just human instinct to lash out when someone hurts you.
Защищаться, когда тебе причиняют боль это человеческий инстинкт.
in the field, it's often your human instincts that jeopardize an operation.
человеческий инстинкт часто является тем, что ставит под угрозу операцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test