Käännösesimerkit
The committee holds discussions and takes their opinion into consideration.
Комитет проводит обсуждения и принимает во внимание их мнения.
The Committee holds discussions and exchanges views with other human rights mechanisms.
Комиссия проводит обсуждения и организует обмен мнениями с другими правозащитными механизмами.
The Territory had adopted a constitution and was holding discussions of its internal governance structures.
Территория приняла конституцию и проводит обсуждение своих внутренних управленческих структур.
In view of the potential transfer of cases, the Prosecutor continuously holds discussions with various States.
48. С учетом возможной передачи дел Обвинитель постоянно проводит обсуждения с различными государствами.
(h) Holding discussions with members of the Executive Council, and calling them to account, on matters falling within their jurisdiction;
h) проводить обсуждения с членами Исполнительного совета и заслушивать их отчеты по вопросам, относящимся к их компетенции;
3. Hold discussions with the contractor regarding its proposed training programme when discussing its plan of work;
3. Проводить обсуждения с контрактором относительно предлагаемой им программы подготовки кадров при обсуждении его плана работы;
The Centre is now holding discussions with several potential donor countries that would assist in the funding of these activities.
В настоящее время Центр проводит обсуждения с рядом потенциальных стран-доноров, которые окажут содействие в финансировании этих мероприятий.
Religious leaders should hold discussions on the notion of "good market economy" that is implied by their founding texts and scriptures.
Религиозные лидеры должны проводить обсуждения на тему о понятии <<надлежащей рыночной экономики>>, которое вытекает из их основополагающих текстов и священных книг.
The Association holds discussions on radio and television programmes in which the contents of these documents are explained and expressed in such language that the essence of these documents are clear to the populace.
Ассоциация проводит обсуждения программ радио и телевидения, разъясняя в доступной для населения форме существо этих документов.
I will be at the fringes of the First Committee to hold discussions with regional groups or individual delegations.
В контексте работы Первого комитета я намерен провести переговоры с региональными группами и делегациями отдельных стран.
We urge those on both sides of the Taiwan Strait to hold discussions and negotiate a peaceful solution in the reunification process to which both sides are committed.
Мы настоятельно призываем тех, кто живет по обе стороны Тайваньского пролива, провести переговоры и найти мирное решение на основе переговоров в ходе процесса воссоединения, которому привержены обе стороны.
87. On the political front, the President noted good relations with Djibouti as well as the TFG and stated that he intended to hold discussions with the President of "Somaliland" on the contested Sanaag and Sool border areas.
87. На политическом фронте президент отметил хорошие отношения с Джибути, а также с переходным федеральным правительством и заявил о своем намерении провести переговоры с президентом "Сомалиленда" по спорным районам Санааг и Соол.
43. With regard to the report of the Secretary-General on the situation in the Democratic People's Republic of Korea, his Government was pleased that the Under-Secretary-General for Political Affairs had been permitted to visit that country and to hold discussions with the Government on humanitarian and human rights concerns.
43. Что касается доклада Генерального секретаря о положении в Корейской Народно-Демократической Республике, то правительство Соединенных Штатов приветствует разрешение заместителю Генерального секретаря по политическим вопросам посетить эту страну и провести переговоры с правительством по вызывающим озабоченность гуманитарным вопросам и вопросам прав человека.
He had once again appealed to the two sides to hold discussions on formally ending the state of hostility under the "one China" principle and jointly undertake to safeguard China's sovereignty and territorial integrity and plan for the future development of relations across the Strait.
Он вновь призвал обе стороны провести переговоры относительно официального прекращения состояния войны в соответствии с принципом "одного Китая" и принять взаимные обязательства в отношении защиты суверенитета и территориальной целостности Китая, а также приступить к планированию мер по обеспечению дальнейшего развития отношений между частями, находящимися по разные стороны пролива.
The Office on Drugs and Crime of the Secretariat, the International Narcotics Control Board, the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States and other competent international bodies should hold discussions to review the current pre-export notification and control systems, to identify weaknesses in them, and to determine any appropriate action that might be required for their improvement.
17. Управлению по наркотикам и преступности Секретариата, Международному комитету по контролю над наркотиками, Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Организации американских государств и другим компетентным международным органам следует провести переговоры с целью пересмотра существующих систем предварительного уведомления об экспорте и контроля, выявить недостатки в этих системах и определить любые надлежащие меры, которые могут потребоваться для их совершенствования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test