Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
He thought it was to do with his work as a fashion designer, but in fact it was a trap.
Он подумал, что это приглашение связано с его деятельностью в качестве модельера, однако это была ловушка.
One witness said he had gone to Friday prayers leaving his wife and two children (aged 8 and 12 years) at home because he thought that, even if there was trouble, they would be spared.
Как сказал один из свидетелей, в пятницу он пошел на молитву, оставив дома жену и двоих детей (в возрасте 8 и 12 лет), поскольку он подумал, что даже в случае беспорядков их пощадят.
The UNRWA head doctor at the Centre informed the Board that he thought that this might be a "warning missile", which might be followed by a much more destructive and dangerous strike, and that he therefore ordered his staff to ask patients to remain inside the Centre building, and not outside.
Главный врач центра БАПОР информировал Комиссию о том, что он подумал, что это могла быть <<предупредительная ракета>>, за которой мог последовать гораздо более разрушительный и опасный удар, а поэтому приказал своему персоналу просить пациентов оставаться внутри здания центра и не выходить из него.
When the soldier saw the medical corset around his waist, he thought that Abdulkarim was wearing a belt filled with explosives, and he fired a hail of bullets which went right through him causing his father to be covered in blood. The father in shock fell to the ground next to the body of his son.
Когда солдат увидел на нем медицинский корсет, он подумал, что это пояс, начиненный взрывчаткой, и выпустил в него очередь; пули прошили его насквозь, и хлынувшая кровь залила его отца, который в состоянии шока упал возле тела своего сына.
Regarding the question of how the injury had been sustained, the justice observed that “it should not be excluded that for some reason, Nassman had tried to escape from the roof and since the houses are located one near to the other, he thought that he could jump over to another roof — but fell instead”. (Ha’aretz, 23 April)
В ответ на вопрос, каким образом истец получил увечья, судья отметил, что "не исключено, что по какой-то причине Осман попытался скрыться по крыше, а поскольку дома расположены рядом друг с другом, он подумал, что сможет перепрыгнуть с одного на другой, но вместо этого сорвался вниз. ("Гаарец, 23 апреля)
And I was certain that he thought that I was the one who had got into trouble.
Я же был уверен в том, что он думает, что именно со мной что-то случилось.
He was not concerned, as he thought that people in Lebanon believed him to be dead.
Его это не встревожило, поскольку он думал, что в Ливане его считают мертвым.
He thought that if he changed his statement, he would be sent to prison; this is when he "gave evidence against Dad".
Он думал, что если изменит свое заявление, то его посадят в тюрьму; он так думал, когда "давал свидетельские показания против отца".
At the time, the author says, he thought that the counsel present was his, since they were unacquainted.
В это время, по утверждению автора, он думал, что это его собственный адвокат, поскольку они не были до этого знакомы.
He said that when he thought of that tragedy, everything else paled into insignificance, including what we had experienced in Asia.
Он сказал, что когда он думает об этой трагедии, то на ее фоне все остальное кажется незначительным, даже то, что мы испытали у себя, в Азии.
When he thought of his home village, he asked himself what he was going to do to change the lives of the people there.
28. Когда он думает о своей родной деревне, он спрашивает себя, что надо сделать, чтобы изменить жизнь живущих там людей.
He thought that the announcement was an Israeli trap until he was actually caught the same day by troops who had stopped his car.
До того момента, когда в тот же день военнослужащие остановили его автомобиль и арестовали его, он думал, что это просто подстроенная израильтянами ловушка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test