Käännösesimerkit
In spite of great progress made on the situation of women, no reference has been made to this fact.
20. Хотя в деле улучшения положения женщин достигнут большой прогресс, этот факт не нашел никакого отражения в докладе.
The report also documented the great progress made since 1996 in the judiciary system.
В докладе также документально обоснован большой прогресс, достигнутый судебной системой с 1996 года.
He was pleased to note the enormous difference between the previous report and the current one, and the great progress made by Switzerland in the matter of legislation to protect human rights.
Он с удовлетворением отмечает большие различия между предыдущим и нынешним докладом и большой прогресс, достигнутый Швейцарией в области правозащитного законодательства.
The great progress made during the preparatory work for the World Summit for Social Development and the World Conference on Women gives rise to new hope for the creation of a new international order.
Большой прогресс, достигнутый в ходе подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития и Всемирной конференции по положению женщин, порождает у нас новые надежды на создание нового международного порядка.
In the years to come, the document would be a standard reference on the great progress made in assessing the Palestinian people's needs with regard to their economic development and the progress made by several countries in moving towards peace in the Middle East.
В предстоящие годы этот документ станет точкой отсчета большого прогресса, достигнутого в оценке потребностей палестинского народа в области экономического развития, а также прогресса, достигнутого несколькими странами в продвижении к миру на Ближнем Востоке.
She pointed out that her report had in fact made mention of many of the points raised by the representative of the Democratic Republic of the Congo, such as continuing violence in the eastern part of the country attributable to insurgents, the great progress made in areas under government control, the situation of child soldiers and violation of the rights of women and children.
Она отмечает, что в ее докладе действительно упоминаются многие моменты, затронутые представителем Демократической Республики Конго, такие, как продолжающиеся нарушения в восточной части страны, совершаемые захватчиками, большой прогресс, достигнутый в районах, находящихся под контролем правительства, положение детей-солдат и нарушение прав женщин и детей.
The countries which are taking part in this Conference and which are affected by the problem of mines and UXOs thus consider that, despite the great progress made in the demining process taking place in the Americas, anti-personnel mines continue to be a serious threat to peace and the security of persons and an obvious obstacle to the socio-economic development of large productive areas of our countries.
В этом отношении страны, принимающие участие в этой Конференции и затронутые проблемой мин и НРБ, считают, что несмотря на большой прогресс в проходящем на американском континенте процессе разминирования противопехотные мины попрежнему порождают серьезную угрозу миру и безопасности людей и создают явное препятствие социально-экономическому развитию крупных продуктивных районов наших стран.
Noting that, with the fiftieth instrument of ratification expected at any time, the Convention should enter into force in February 2004, he commended the work carried out in the interim period to prepare for the first meeting of the Conference of the Parties and the great progress made in implementing the interim PIC procedure, which was strong proof that the Convention served its purpose to protect human health and the environment.
8. Отметив, что после ожидаемого в ближайшее время представления пятидесятого документа о ратификации Конвенция должна вступить в силу в феврале 2004 года, он выразил удовлетворение по поводу проделанной в промежуточный период работы по подготовке к первой сессии Конференции Сторон и большого прогресса, достигнутого в осуществлении временной процедуры ПОС, что является убедительным доказательством того, что Конвенция служит поставленной перед ней цели, - цели защиты здоровья людей и окружающей среды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test