Käännösesimerkit
The Millennium Development Goals (MDGs) have given hope to the poor and the underprivileged of the world, and these goals are to be achieved by 2015.
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) дали надежду бедным и неимущим слоям населения мира, и эти цели должны быть достигнуты к 2015 году.
33. The resounding success of the High-level Meeting convened by the General Assembly on desertification had given hope that the international community would pay due attention to that issue, especially in Africa.
33. Несомненный успех созванного Генеральной Ассамблеей совещания высокого уровня по проблемам опустынивания дал надежду на то, что международное сообщество будет уделять должное внимание этому вопросу, особенно в Африке.
Recognizing that the rehabilitation and reconstruction efforts of both the Ethiopian and Eritrean Governments during the past eight years have given hope to the rest of the continent, all of which would be put at risk by armed conflict,
признавая, что усилия по восстановлению и реконструкции, прилагавшиеся на протяжении последних восьми лет правительствами Эфиопии и Эритреи, дали надежду остальному континенту и что вооруженный конфликт поставил бы все это под угрозу,
58. Mr. Jalang'o (Kenya) recalled that two years earlier the Millennium Summit, which had led to the Millennium Declaration and the goals set out therein, had given hope to the world's poorest people.
58. Гн Джаланго (Кения) напоминает, что два года назад Саммит тысячелетия, на котором была принята Декларация тысячелетия и сформулированы цели, дал надежду самым бедным людям мира.
That environmentally friendly technology had given hope to over 700,000 families and had also been applied in Ethiopia in an initial effort to eliminate the tsetse fly from the African continent.
Эта ядерная технология, которая не наносит ущерба окружающей среде, дала надежду более 700 000 семей и также была применена в Эфиопии в рамках первоначальных усилий, направленных на ликвидацию мухи цеце на африканском континенте.
While Rio+20 had not met all expectations, it had given hope that environmental sustainability could be achieved, and he noted promising ways of doing so such as the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns, the green economy and environmentally sound management of chemicals, including mercury.
Хотя Конференция <<Рио+20>> и не смогла оправдать все связанные с ней ожидания, она дала надежду на то, что экологическая устойчивость может быть достигнута, и он отметил намеченные многообещающие направления этой работы, такие как десятилетняя рамочная программа устойчивого потребления и производства, зеленая экономика и экологически рациональное регулирование химических веществ, включая ртуть.
132. After more than three years of a bitter and savage war among Sudanese factions in Darfur, which has been marked by abhorrent violence against innocent civilians that has shocked the world, the signing of the Darfur Peace Agreement in May 2006 has given hope that the parties may be finally prepared to lay down their weapons and start working together to build a new, peaceful and prosperous Darfur.
132. После продолжавшейся более трех лет страшной и кровопролитной войны между суданскими группировками в Дарфуре, во время которой по отношению к мирным жителям были совершены чудовищные акты насилия, потрясшие мир, подписание в мае 2006 года Мирного соглашения по Дарфуру, наконец, дало надежду на то, что стороны, возможно, готовы сложить оружие и приступить к поиску путей построения нового, мирного и процветающего Дарфура.
You've given hope to every woman who's ever said, "Too bad he's gay."
Ты дала надежду каждой женщине, сказавшей, "Как плохо, что он гей."
Maybe... but you've given hope to everyone who's ever lost somebody to the Borg.
Возможно... но ты дала надежду всем, кто когда-либо потерял кого-то из-за боргов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test