Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
Nor can I conclude without mentioning the ghastly, appalling question of child soldiers.
Не могу я и завершить выступление, не затронув ужасного, страшного вопроса детей-солдат.
Botswana has always supported the peace process between Israel and the Palestinians, because the alternative is unthinkable and too ghastly to contemplate.
Ботсвана неизменно поддерживает мирный процесс между Израилем и палестинцами, поскольку альтернатива ему является немыслимой и слишком ужасной.
As one of the Co-Chairs said in closing, the future would be too ghastly to contemplate if the world did not move forwards from here.
Как было сказано одним из сопредседателей в его заключительном слове, будущее будет слишком ужасным, если мир сейчас не сдвинется с мертвой точки.
The ghastly tragedy of 18 April once again underscores the need for an immediate end to all hostilities and violence in the region.
Ужасная трагедия 18 апреля вновь подчеркивает необходимость незамедлительно положить конец всем боевым действиям и насилию в этом регионе.
Statements have been made from this rostrum in connection with what some have described as the ghastly events that took place in Rwanda in 1994.
С этой трибуны прозвучали выступления в связи с тем, что некоторыми было охарактеризовано как ужасные события, происшедшие в Руанде в 1994 году.
Many, perhaps inadvertently and in a simplistic manner, have described the events of 1994 in Rwanda as a conflict, a crisis, ghastly events or as gross violations of human rights.
Многие, возможно, сами того не желая и несколько упрощая события, охарактеризовали события 1994 года в Руанде как конфликт, кризис, ужасные события или как серьезные нарушения прав человека.
Its ramifications for a united, democratic and non-racial South Africa would be too ghastly to contemplate, but suffice it to say it would be a major liability on nation-building in that great country.
Его последствия для единой, демократической и нерасовой Южной Африки будут ужасными, но достаточно сказать, что оно создаст большие трудности для строительства государства в этой великой стране.
Thirdly, in order to prosecute speedily those who are responsible for the ghastly violations of human rights in the former Yugoslavia, the Security Council has set up an ad hoc Tribunal.
В-третьих, в целях незамедлительного наказания тех, кто ответственен за ужасные нарушения в области прав человека в бывшей Югославии, Совет Безопасности учредил особый Трибунал.
He asked what concrete measures had been taken to combat that phenomenon and wondered how such ghastly practices as the deliberate blinding of children could ever be accounted for.
Г-н Кляйн хотел бы знать, какие конкретные меры были приняты для борьбы с этим явлением, и спрашивает, как можно объяснить столь ужасную практику, как преднамеренное ослепление детей.
The recent murder of innocent, young, defenceless school children in Beslan, Russia; the bombings in Indonesia; and daily killings in Iraq, Palestine and Israel, are simply too ghastly to countenance.
Недавнее убийство ни в чем не повинных, юных, беззащитных школьников в Беслане, Россия, взрывы в Индонезии и каждодневное убийство людей в Ираке, Палестине и Израиле настолько ужасны, что об этом просто невозможно хладнокровно говорить.
It was ghastly.
Это было ужасно.
Jail was ghastly.
В тюрьме было ужасно.
What a ghastly mess!
Какая ужасная путаница!
A terrible, ghastly mistake.
Ужасная, страшная ошибка.
The patina was ghastly.
Патина была ужасна.
The reception was ghastly.
Сигнал был ужасным.
It's a ghastly sight.
Это ужасное зрелище.
The north is ghastly.
Там просто ужасно.
continued Marvin, “it all is. Absolutely ghastly.
– Гадость, – объяснил Марвин. – Так и есть. Ужасная гадость.
“No deal,” said Ron flatly. “Get out of the way, we’re leaving.” Xenophilius looked ghastly, a century old, his lips drawn back into a dreadful leer.
— Не выйдет, — отрезал Рон. — Уходим! Освободите дорогу! На Ксенофилиуса страшно было смотреть: он словно постарел на сотню лет, губы растянулись в ужасной усмешке.
7. The proliferation of conventional weapons was one of the most ghastly legacies of the cold war.
7. Распространение обычных видов вооружения является одним из наиболее страшных наследий "холодной войны".
As a neighbour, Tanzania is deeply concerned about these tragic developments, which could easily plunge Burundi into another bloodbath too ghastly to contemplate.
Расположенная по соседству Танзания глубоко обеспокоена этим трагическим развитием событий, которое вполне может ввергнуть Бурунди в еще одну кровавую бойню, о которой даже страшно подумать.
In this regard, cooperation to counter the proliferation of weapons of mass destruction is of particular significance, since sooner or later, terrorists might actually gain access to these ghastly tools of doom.
В этой связи особое значение имеет сотрудничество в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, поскольку рано или поздно террористы действительно смогут получить доступ к этим страшным инструментам смерти.
The remains of the concentration camps, which have been preserved to this day, the memories of the victims of Naziism, and the photographs and other documentary evidence of those ghastly times must serve as a stern warning to humankind.
Сохранившиеся до наших дней останки концентрационных лагерей, воспоминания жертв нацизма, фотографии и документальные свидетельства того страшного времени должны служить человечеству суровым предостережением.
My father's second wife was colette -- ghastly woman.
Вторую жену моего отца так звали... Страшная женщина.
The hostile military establishments are locked in some ghastly mutual embrace.
Враждующие вооруженные силы сжимают друг друга в страшных объятиях.
So full of ugly sights, of ghastly dreams... that as I am a Christian faithful man...
Она снов страшных и уродливых видений была полна.
If they don't vaccinate their children, they run the risk of a ghastly disease.
Что если они не сделают прививки своим детям, то те могут подхватить страшные болезни.
IKI, JAPAN Iki is a tourist destination for Japanese which became infamous for this-- most ghastly slaughters of dolphins.
Ики это туристический город, ставший печально известным, за его... самую страшную резню дельфинов.
'Eventually, after their galaxy had been decimated 'over a few thousand years, it was realised 'the whole thing had been a ghastly mistake.
В конце концов, после того, как их галактика была практически уничтожена в результате войны, длившейся несколько тысяч лет, они вдруг осознали, что все началось из-за страшной ошибки.
When the ghastly ordeal of Timothy Cavendish is turned into a film, I'm thinking for the role of the hero, one patch Sir Laurence Olivier with a dash of Michael Caine.
Когда призрачные мытарства Тимоти Кавендиша воплотят в фильме, я думаю на роль героя нужен кто-то вроде Лоуренса Оливье с примесью Майкла Кейна.
The lightning flashed, and blazoned upon every helm and shield the ghastly hand of Isengard was seen.
В блеске молний на их шлемах и щитах видна была призрачно-бледная длань.
But the shadow of horror wheeled and returned, passing lower now, right above them, sweeping the fen-reek with its ghastly wings.
А призрачный замогильный ужас возвратился и пронесся ниже, прямо над ними, разметая крылами зловонные испарения.
I'm afraid they're rather ghastly.
Боюсь, они довольно неприятны.
Well, that was pretty g-ghastly.
Что ж, это было довольно н-неприятно.
I do hope your journey wasn't too ghastly.
Надеюсь, ваше путешествие не было слишком неприятным.
- He's in rather a ghastly mess, I'm afraid.
Его зовут Леонард Воул. Боюсь, у него жуткие неприятности.
So, the sooner you cooperate, The sooner I can finish up with this ghastly angel business And return home
Так что, чем раньше ты начнёшь сотрудничать тем раньше я разберусь с этим неприятным ангельским делом и вернусь домой к своим исследованиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test