Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
At the end of the meeting, thanks to a gallant gesture, the President also made an appearance: as I left the office, an usher handed me an envelope containing photographs of my previous visit taken six months previously in the Oval Office.
По окончании встречи Канцелярия президента Республики отметила свое присутствие галантным жестом: при выходе из офиса привратник передал мне конверт со сделанными шесть месяцев назад фотографиями перед Овальным кабинетом, которые запечатлели мой предыдущий визит.
Gallant to the end.
Галантный до конца.
Ill-advised but gallant.
Опрометчивого но галантно.
That's very gallant.
Это было очень галантно.
And gallant, too.
Вы еще и галантны.
- He was very gallant.
— Он был очень галантным.
Now, my gallant officer...
Теперь, мой галантный офицер...
Well, how "tray" gallant.
О, как блестяще галантно.
Such a gallant young officer.
Такой галантный молодой офицер.
adjektiivi
The gallant Paris shall ne'er make Juliet a joyful bride.
Бравый Парис никогда не сделает Джульетту счастливой невестой.
Left - all mood Gallant something - go "on the matter ."
Вышли - у всех настроение бравое что-то - идём "на дело".
Perhaps you think you're some gallant defender of Mary's, but look around.
Может быть, вы думаете, что вы какой-то бравый защитник Марии Но посмотрите вокруг.
They sent troops, not to help my people who had been cut to ribbons by the cluster bombs, but to defend gallant little Israel against a possible counterattack.
Они послали войска, не для помощи моему народу, который был изрезан в клочья из-за кассетных бомб, а для защиты бравого маленького Израиля от возможной контратаки.
Thousands of lives have been saved through the gallant efforts of the United Nations peace-keepers present in the former Yugoslavia.
Спасены тысячи жизней благодаря доблестным усилиям миротворческих сил Организации Объединенных Наций, присутствующих в бывшей Югославии.
The reforms of the United Nations put in sharp focus the present financial crisis of the Organization and the gallant efforts of the Secretary-General to improve its financial situation.
Реформа Организации Объединенных Наций сосредоточила внимание на финансовом кризисе Организации Объединенных Наций и на доблестных усилиях Генерального секретаря по улучшению ее финансового положения.
9. The Conference commended with pride the resistance of the valiant Palestinian people and their legitimate leadership headed by gallant President Yasser Arafat against Israeli aggression.
9. Участники Конференции с гордостью приветствовали стойкость доблестного палестинского народа и его законного руководства во главе с мужественным президентом Ясиром Арафатом в борьбе против израильской агрессии.
It is our sincere hope that more will be done in the coming year to honour all those gallant victims of slave trade, the brave abolitionists and the collective international efforts that led to the abolition of the slave trade and slavery.
Мы искренне надеемся, что в предстоящем году будет сделано больше для чествования всех доблестных жертв работорговли, смелых аболиционистов и коллективных международных усилий, которые привели к ликвидации работорговли и рабства.
The medieval canon lawyers and the gallant legal commentators of the sixteenth century, like Vitoria and Suarez, had already developed precedents for the basic principles of human rights that flow from the primacy and dignity of the human person.
Такие средневековые канонические ученые и доблестные юридические комментаторы права XVI века, как Виториа и Суареш, уже разработали прецеденты для основополагающих принципов прав человека, которые вытекают из примата и достоинства человеческой личности.
We take this opportunity to pay tribute to the gallant men and women — including, I am proud to mention, nationals of my own country — who are serving with the United Nations Interim Force in Lebanon and with the United Nations Disengagement Observer Force in the Syrian Arab Republic.
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное доблестным мужчинам и женщинам - включая, я говорю это с гордостью, граждан моей собственной страны, - которые несут службу в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением в Сирийской Арабской Республике.
Let me reiterate Sierra Leone's firm conviction and commitment to the peace-keeping operations that are now taking place throughout the world. We deplore the acts of those who have made peace-keepers objects of their violence, and we salute the gallant men and women who are acting on behalf of us all.
Позвольте мне вновь повторить твердую веру Сьерра-Леоне в осуществляемые сейчас по всему миру операции по поддержанию мира и приверженность им. Мы осуждаем действия тех, кто сделал участников операций по поддержанию мира объектом своей ненависти, и приветствуем доблестных мужчин и женщин, которые действуют от имени нас всех.
Poor, gallant Aramis.
Несчастный, доблестный Арамис.
Gallant leader of the Turks.
Доблестного предводителя турок.
Delightful child, gallant father.
Очаровательное дитя! доблестный отец!
The gallant Armenian partisans of Van
Доблестные Армянские партизаны,
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Наши доблестные парни подожгли склады.
Look at what remains of your gallant scouts.
Посмотрите, что осталось от ваших доблестных разведчиков!
Ah, the gallant Major Knighton, whose loyalty knows no bounds.
Доблестный майор Найтон, чья преданность безгранична.
To a gallant soldier from a grateful Miss Ruby Stonehaven,
Доблестному солдату от благодарной мисс Руби Стоунхевен,
Gallant soldier, let me through, to the wives of Emir.
О, доблестный воин, пропустите меня к женам эмира.
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
“Let’s have a really loud hand for the gallant losers—Bulgaria!” Bagman shouted.
— Давайте громко поаплодируем доблестным проигравшим — сборной Болгарии! — громогласно предложил Бэгмен.
adjektiivi
The heroic, gallant knight, Ruslan!
За князя храброго, Руслана!
We may lose a gallant officer.
Мы можем потерять храброго офицера.
I saw the gallant major today.
Я видел храброго майора сегодня.
Our gallant ladies in prison are waiting for me to lead them in song!
Храбрые женщины в тюрьме ждут. Я должна солировать!
And so, the gallant little tailor married the princess and they all lived happily ever after.
Так храбрый Портняжка женился на принцессе и они зажили счастливо
For I counts that an 'ideous crime, as will any officer of the gallant South Essex, which, from my regimentals, you see I am.
Так думают все офицеры храброго Южного Эссекса, к которому я, как видите, принадлежу.
When i was a little girl, i heard the stories Of the brave and gallant men of krypton, men worthy of standing By a queen's side.
В детстве я слышала истории о храбрых и благородных криптонцах, один из которых станет моим супругом.
Here, Horatio, go find me lads as will fight for me and catch me Eagles, as our hero the gallant Major Sharpe.
"Ну, Горацио, пойди и найди мне парней, которые будут за меня драться и захватывать Орлов, как наш герой, храбрый майор Шарп".
deem it a great honour as Commanding Officer of the South Essex, in the presence of our gallant allies, to acknowledge the auspicious portents of our Anglo-Spanish alliance.
СЭР ГЕНРИ: Полагаю, это большая честь. Как командующий Южным Эссексом в присутствии наших храбрых союзников хочу признать благоприятные преимущества англо-испанского союза.
It vanquished and subdued, after a long and violent struggle, indeed, the gallant and well exercised militias of the principal republics of ancient Greece, and afterwards, with very little struggle, the effeminate and ill-exercised militia of the great Persian empire.
Последняя победила и покорила — правда, после долгой и жестокой борьбы — храбрые и хорошо обученные ополчения главных республик Древней Греции и, после очень небольших усилий, изнеженное и плохо обученное ополчение великой Персидской империи.
substantiivi
"Gallants and Courtesans".
"Кавалеры и куртизанки".
There were these two Gallants.
- Там были два кавалера.
My gallant found me a Nurofen, though.
Мой кавалер нашёл мне Нурофен.
To my ancestor, Sir Bertram— gallant soldier, great lover and the soul of chivalry.
- Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
substantiivi
No-one expects a young gallant like yourself to be thrifty, but these debts are more than you could reasonably pay.
- Странно было бы ждать бережливости от такого щеголя, но вы явно не в состоянии оплатить ваши долги.
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello.
У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло. Только не сегодня, милый Яго.
Soon after came the arrival of a young and gallant prince.
И вот как-то ехал из далёкой страны прекрасный принц.
Early next Thursday morning, the gallant, young and noble gentleman, the County Paris, at Saint Peter's Church, shall happily make thee there a joyful bride.
В четверг поутру прекрасный, юный, благородный граф Парис введет тебя во храм Петра счастливою и радостной невестой.
Marry, my child, early next Thursday morn, the gallant, young and noble prince, the County Paris, at St. Peter's church, shall happily make thee there a joyful bride.
В четверг, дитя мое, в четверг Прекрасный граф Парис, твой нареченный, С утра нас приглашает в храм Петра,
Three times spun our gallant ship.
Трижды обернулся наш величавый корабль,
Saddled and bridled, so gallant rode he
¬ седле на взнузданном коне он так величаво скакал,
Three times spun our gallant ship, sunk too deep for the devil to see.
Трижды обернулся наш величавый корабль, Погруженный глубже, чем дьявол может разглядеть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test