Käännösesimerkit
We should all strive to maintain the relevance of the Conference by fulfilling its fundamental task.
И всем нам следует стремиться, выполняя фундаментальную задачу Конференции, поддерживать ее значимость.
Article 9 − It stipules that promoting equality between men and women is a fundamental task of the State.
- Статья 9 гласит, что содействие равенству между мужчинами и женщинами является фундаментальной задачей государства.
They oblige us to refocus on the fundamental tasks of this Organization: dealing with war and dealing with want.
Они обязывают нас вновь сосредоточить наше внимание на фундаментальных задачах этой Организации: заниматься проблемами, связанными с войной и нуждой.
The strategic Plan of Public Health for the period run up to 2020 contains four fundamental tasks, namely:
В Перспективном плане развития здравоохранения на период до 2020 года поставлены четыре фундаментальные задачи, в частности:
Nor do we agree with the eighteenth preambular paragraph that the fundamental task of the Conference on Disarmament is to negotiate such an agreement.
Не согласны мы и с восемнадцатым пунктом преамбулы, будто проведение переговоров по такому соглашению является фундаментальной задачей Конференции по разоружению.
We believe that our collective efforts should be geared towards maintaining the relevance of the Conference by fulfilling its fundamental task.
Мы считаем, что наши коллективные усилия должны быть направлены на поддержание значимости Конференции путем выполнения ее фундаментальной задачи.
Australians believe that the most fundamental task of the Organization -- and the very reason for its creation at the end of the Second World War -- is the maintenance of international peace and security.
Австралия считает, что самой фундаментальной задачей Организации, а также основной причиной ее возникновения в конце второй мировой войны, является поддержание международного мира и безопасности.
92. Delegations appreciated the Commission's fundamental task in promoting the progressive development of international law and its codification, while also underscoring the deliberative role played by States.
92. Делегации выразили признательность Комиссии за выполнение фундаментальной задачи по стимулированию прогрессивного развития международного права и его кодификации, подчеркнув при этом совещательную роль государств.
In this respect, I would like to reiterate Italy’s full and unreserved support for the Tribunal, an institution called by the international community to accomplish the fundamental task of ending impunity for egregious crimes that offend the very conscience of mankind.
В этой связи я хотел бы вновь заявить о полной и безоговорочной поддержке Италией деятельности Трибунала, созданного международным сообществом в целях решения фундаментальной задачи - положить конец безнаказанности за совершение вопиющих преступлений, оскорбляющих совесть человечества.
Article 9 - Fundamental Tasks of the State
Статья 9 - Основные задачи государства
Indeed, this is one of the fundamental tasks of any self-respecting government.
По сути, это одна из основных задач любого уважающего себя правительства.
According to its terms of reference, the Mission's fundamental task was defined as:
В соответствии с мандатом Миссии ее основная задача была определена следующим образом:
63. Many misperceptions have arisen about UNPROFOR's fundamental tasks in Croatia.
63. Существует много кривотолков относительно основных задач СООНО в Хорватии.
(c) to consolidate the fundamental task of the State of guaranteeing unrestricted respect for human rights;
c) содействие выполнению основной задачи государства по обеспечению полного соблюдения прав человека;
The Constitution of the Portuguese Republic enshrines the principle of equality regardless of the sex of the persons (Article 13 -- Principle of Equality) and the promotion of equality between men and women as a fundamental task of the State (Article 9 -- Fundamental Tasks of the State).
423. В Конституции Португальской Республики воплощен принцип равноправия без различий по признаку пола (статья 13 - Принцип равноправия), а утверждение равноправия мужчин и женщин отнесено к числу основных задач государства (статья 9 - Основные задачи государства).
433. The Constitution of the Portuguese Republic enshrines the principle of equality regardless of the sex of the persons (Article 13 - Principle of Equality) and the promotion of equality between men and women as a fundamental task of the State (Article 9 - Fundamental Tasks of the State).
433. В Конституции Португальской Республики воплощен принцип равноправия граждан без различий по признаку пола (статья 13 - Принцип равноправия), а утверждение равноправия мужчин и женщин отнесено к числу основных задач государства (статья 9 - Основные задачи государства).
26. The provision of institutional and logistic support for the organization of the Conference of the Parties is a fundamental task of the secretariat.
26. Основной задачей секретариата является институциональная и логистическая поддержка организации работы Конференции Сторон.
The Hungarian transport network has many bottlenecks, the elimination of those forms a fundamental task.
В транспортной сети Венгрии имеется много узких мест, и вопрос об их устранении является одной из основных задач.
In our delegation's view, the fundamental task in this respect is to protect and improve the efficiency and expeditiousness of the Council.
На наш взгляд, основной задачей в этом отношении является сохранение и повышение эффективности и оперативности работы Совета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test