Käännös "functional relationships" venäjän
Käännösesimerkit
In addition, greater consideration should be given to strengthening the functional relationships among the various organs of the United Nations.
Кроме того, больше внимания следует уделить укреплению функциональных отношений между различными органами Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the mandates of the various United Nations organs and the functional relationships between them must be not only preserved but also strengthened.
С другой стороны, мандаты различных органов Организации и функциональные отношения между ними следует не только сохранить, но и укреплять.
87. His delegation believed that the mandates of various United Nations bodies and the functional relationships among them must not only be preserved, but strengthened.
87. По мнению вьетнамской делегации, функции различных органов Организации Объединенных Наций и объединяющие их функциональные отношения должны быть не только сохранены, но и укреплены.
The change introduced in the functional relationship between Headquarters and field offices should enable UNIDO to respond more effectively to the requirements of developing countries and countries with economies in transition.
Изменение функциональных отношений между центральными учреждениями и отделениями на местах должно помочь ЮНИДО эффективнее реагировать на запросы развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
At the regional implementation forum it was stressed that for market reforms in the housing sector to be effective, establishing better functioning relationships between private market forces and public policy action should be a priority.
На Региональном форуме по осуществлению решений в области устойчивого развития подчеркивалось, что, для того чтобы рыночные реформы в жилищном секторе носили эффективный характер, в первую очередь необходимо наладить более прочные функциональные отношения между участниками частного рынка и государственными учреждениями, занимающимися вопросами жилищного строительства.
UNEP and the Commission on Sustainable Development each have clear and distinct intergovernmentally agreed mandates and a functional relationship based on intergovernmental decisions calling on UNEP to provide the environmental dimension to the work of the Commission on Sustainable Development.
Как ЮНЕП, так и Комиссия по устойчивому развитию располагают четкими и отличными друг от друга мандатами, согласованными на межправительственном уровне, и строят свои функциональные отношения на основе межправительственных решений, призывающих ЮНЕП обеспечивать включение экологических аспектов в процесс деятельности Комиссии по устойчивому развитию.
The same group also cited the work of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, which it thought could contribute greatly to the process of revitalization, in particular with respect to the functional relationship of the principal organs.
Эта же группа также обратила внимание на работу Специального комитета по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации, которая, по мнению этой группы, могла бы внести существенный вклад в процесс активизации работы, особенно в том, что касается функциональных отношений между главными органами.
We are of the firm conviction that the hundreds of thousands of lives that have been lost in the West African subregion, especially in Sierra Leone and Liberia, would have been saved if such a functional relationship, predicated on proactive conflict prevention, had existed between the United Nations and ECOWAS.
Мы уверены, что сотни тысяч людей, погибших в регионе Западной Африки, особенно в Сьерра-Леоне и Либерии, можно было бы спасти, если бы между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС поддерживались такие функциональные отношения, основанные на действенном предупреждении конфликтов.
The change in the functional relationship between Headquarters and field offices, which is being implemented in 1998 following the endorsement of the Business Plan by the General Conference in December 1997, is expected to enable UNIDO to respond more effectively to the requirements of developing countries and countries with economies in transition and thus to considerably enhance the impact of country-level operations.
18. Ожидается, что изменение функциональных отношений между центральными учреждениями и отделениями на местах, которое осуществляется в 1998 году в соответствии с одобренным Генеральной конференцией в декабре 1997 года планом действий, позволит ЮНИДО более эффективно удовлетворять потребности развивающихся стран и стран с пере-ходной экономикой и тем самым существенно повы-сить результативность деятельности на страновом уровне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test