Käännösesimerkit
The French and Russian delegations noted that footnote 11 reflected a compromise which cited examples and accurately reflected international trade.
Делегации Франции и России отметили, что сноска 11 отражает компромисс, в подтверждение чему приводятся соответствующие примеры, а также практики международной торговли.
It was agreed that the text of the Standards should be sent to the French and Russian delegations for checking once the English version had been finalized and should only be published after the terminology had been checked.
Было принято решение о том, что тексты стандартов должны направляться делегациям Франции и России для проверки после завершения подготовки английского варианта и публиковаться только после проверки терминологии.
From this time, various colonial powers - British, French, German, Russian, Japanese and American - began to compete for political control, a competition which continued for 125 years.
С этого времени между различными колониальными державами - Британией, Францией, Германией, Россией, Японией и Америкой - началось соперничество за установление политического контроля над этой территорией, которое продолжалось в течение 125 лет.
2. The objective of the inspection was to investigate and document the details of an Iraqi crash programme that had been established in August/September 1990 with the purpose of accelerating the production of a nuclear weapon by diverting the safeguarded highly enriched uranium (HEU) contained in the fuel of the French- and Russian-supplied research reactors.
2. Цель инспекции заключалась в расследовании и документировании деталей иракской ударной программы, которая была учреждена в августе/сентябре 1990 года с целью ускорения производства ядерного оружия, используя находящийся под гарантиями высокообогащенный уран (ВОУ), содержащийся в топливе поставленных Францией и Россией исследовательских реакторов.
During these talks, the IAEA delegation had been advised inter alia that information regarding a crash programme, established in August/September 1990 to divert from IAEA safeguards the highly enriched uranium (HEU) material from the fuel of the French- and Russian-supplied reactors to Iraq's clandestine nuclear weapons programme, had been withheld from IAEA at the express instruction of Lt. General Hussein Kamel Hassan Al Majid, who had subsequently left Iraq on 8 August 1995.
В ходе этих переговоров делегации МАГАТЭ было сообщено, в частности, что информация о начатой в августе/сентябре 1990 года ударной программе, направленной на отвлечение находящегося под режимом гарантий МАГАТЭ топлива из высокообогащенного урана (ВОУ) для поставленных Францией и Россией реакторов для целей тайной программы Ирака по созданию ядерного оружия, была скрыта от МАГАТЭ по прямой инструкции генерал-лейтенанта Хусейна Камеля Хассана аль-Маджида, который впоследствии, 8 августа 1995 года, выехал из Ирака.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test