Käännös "food ration" venäjän
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
In March 1997 the energy content of the food ration was 1,295 kilocalories per person per day.
В марте 1997 года показатель энергетической ценности пищевого рациона составлял 1295 килокалорий на человека в день.
The report recommends the provision of supplementary food to prisons where food rations are so low that they do not cover the basic needs.
Доклад рекомендует обеспечить дополнительным продовольствием тюрьмы, в которых пищевой рацион настолько низок, что не покрывает элементарных потребностей.
This has made it possible to enrich the food ration and bring its caloric content within the statutorily prescribed range, namely 2,753-2,964 kilocalories.
Это дало возможность обогатить пищевой рацион и довести его калорийность до установленных законом пределов - 2 753-2 964 ккал.
The health of beneficiaries of social services - children, orphans, the handicapped, the elderly and so on - has deteriorated, and there has been a marked reduction of the food ration for children.
Ухудшились санитарные условия получателей социальной помощи - детей, сирот, инвалидов, лиц пожилого возраста и произошло заметное ухудшение пищевого рациона детей.
The Committee was also informed that composite ration packs were included in the regular food ration cycles in lieu of fresh rations, every 28 days, on average, on the basis of their shelf life and expiration date.
Комитету было далее сообщено, что комбинированные пайки включаются -- в среднем раз в 28 дней -- в обычные циклы пищевого рациона вместо свежих продуктов питания исходя из сроков их хранения, что представляет собой обычную практику, применяемую во всех миссиях.
To date, $120 million in humanitarian funding has been pledged through the consolidated appeal for Zimbabwe; inter-agency efforts to provide food rations as well as initiatives to improve food and nutrition security are ongoing.
На сегодняшний день благодаря совместному призыву об оказании помощи Зимбабве обещано 120 млн. долл. США в виде гуманитарного финансирования; продолжаются межучрежденческие усилия по обеспечению пищевых рационов, равно как и инициативы по укреплению продовольственной безопасности и безопасности питания.
This reduction in the standard food ration has already contributed to the high malnutrition rates in parts of the country and the shortage of therapeutic and supplementary food has prevented an adequate response to the increasing number of malnourished children and women.
Такое сокращение стандартного пищевого рациона уже привело к высоким показателям недоедания в некоторых районах страны, и нехватка продовольственных продуктов, используемых для фитотерапии и обеспечения дополнительного питания, препятствовала надлежащему реагированию на проблему, связанную с увеличением числа страдающих от недоедания детей и женщин.
22. Inadequate funding of the 2005 Consolidated Appeal Process forced humanitarian agencies to reduce the targeted number of persons receiving food assistance from 2.3 million to 1.2 million and the standard food ration by 40 per cent.
22. В связи с недостаточным объемом финансирования по линии призыва к совместным действиям по оказанию помощи в 2005 году гуманитарные учреждения были вынуждены сократить запланированную численность людей, получающих продовольственную помощь, с 2,3 миллиона до 1,2 миллиона и урезать стандартный пищевой рацион на 40 процентов.
Moreover, the Committee expresses its concern at the overall conditions of detention in prisons, in particular with respect to overcrowding, and wishes to emphasize that the existence of "punishment cells" and the fact that food rations are reduced for detainees placed in such cells, the pressovchiki in prison cells, and the conditions of detention of prisoners sentenced to death, are matters of particular concern.
Более того, выражая озабоченность по поводу условий пребывания под стражей в целом и переполненности мест заключения в частности, Комитет хотел бы подчеркнуть, что существование карцеров и тот факт, что пищевой рацион для находящихся там заключенных сокращен, и применение пресс-камер и прессовщиков, как и условия содержания приговоренных к смерти, являются предметом особенного беспокойства.
The conditions of detention are said to be below international standards with overcrowding, inadequate medical care, insufficient food rations, bad ventilation of cells, small cells, tear gas thrown into cells by the prison authorities during prisoners' protests, and with regard to the facility of access, by family and legal counsel and the frequency and duration of visits.
35. По имеющимся сведениям, условия содержания не соответствуют международным стандартам и характеризуются переполненностью помещений, неадекватной медицинской помощью, недостаточным пищевым рационом, плохой вентиляцией и теснотой камер, применением надзирателями слезоточивого газа в камерах в случае протеста со стороны заключенных, трудностями в получении членами семьи и адвокатом права на свидание и недостаточной частотой этих свиданий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test