Käännösesimerkit
Steps were taken especially for the development of agriculture and the resolution of the food problem.
Особые меры были приняты для развития сельского хозяйства и решения продовольственной проблемы.
The Government has also made attempts to source external food aid to alleviate the food problem.
Кроме того, правительство предприняло попытки получить внешнюю продовольственную помощь для смягчения остроты продовольственной проблемы.
The editorial stated that no other task was more urgent or more important than solving the people's food problem.
В данной редакционной статье указывалось, что никакая другая задача не является более острой и более значимой, чем решение продовольственной проблемы и проблемы питания для населения.
The Government gave top priority to the solution of food problem, took a series of practical measures and put a lot of efforts into their implementation.
Правительство уделяло первоочередное внимание решению продовольственной проблемы, приняло ряд практических мер и приложило много усилий для их реализации.
With the current expansion of economic globalization and enormous advances in science and technology, we do not lack the means to solve the food problem.
В условиях нынешнего наступления экономической глобализации и невероятного научно-технического прогресса мы не испытываем никакой нехватки средств для решения продовольственной проблемы.
40. Some of the positive steps taken in 2008 to alleviate the food problem through international cooperation were reversed in 2009.
40. В 2009 году были отменены некоторые позитивные меры, которые были приняты в 2008 году в целях решения продовольственной проблемы с международной помощью.
74. Additionally, analysis was needed of the energy-related aspects of the food problem: the impacts of the increase in oil prices on the cost of transportation and basic inputs for food production.
74. Кроме того, необходимо проанализировать энергетические аспекты продовольственной проблемы: влияние повышения цен на нефть на стоимость перевозок и производство продуктов питания.
The response of the World Bank, which had considered short-term and long-term measures to cope with the current food problem, was a valuable step forward.
Важным шагом в правильном направлении стала реакция Всемирного банка, который приступил к рассмотрению краткосрочных и долгосрочных мер по решению нынешней продовольственной проблемы.
The major causes of Africa's food problem are not about availability but about access, including the socioeconomic and political environment, which does not favour agricultural expansion.
Основные причины продовольственной проблемы в Африке заключаются скорее не в наличии продовольствия, а в доступе к нему, включая социально-экономические и политические условия, которые не благоприятствуют расширению сельского хозяйства.
Its fundamental objectives were, in the short term, to solve the country's serious food problem and initiate a process of import substitution and, in the medium term, to start exports of agricultural and manufactured products.
В краткосрочном плане ее основные цели заключаются в разрешении серьезной продовольственной проблемы в стране и в переходе к замещению импорта, а в среднесрочном плане - в экспорте сельскохозяйственной и промышленной продукции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test