Käännös "flatten" venäjän
Flatten
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Test pieces which are not flat shall be flattened by a cold process.
Испытываемые детали, которые не являются плоскими, выравниваются при помощи низкотемпературного процесса.
The balustrade seems a still-life photo. as the sun flattens out the surfaces and removes every effect of death.
Балюстрада кажется натюрмортом, но солнечные лучи выравнивают поверхность и устраняют эффект безжизненности.
However, when he was able to return to his home after the Israeli withdrawal all 31,000 of his chickens had been killed and the coops systematically flattened.
Когда же ему удалось вернуться домой после ухода израильских войск, он обнаружил, что все его цыплята, число которых достигало 31 тыс., были убиты, а клетки целенаправленно расплющены.
You're going to get flattened.
Такими темпами тебя расплющит.
You mean she flattened somebody?
Она кого-то расплющила?
You just flattened him.
Ты только что его расплющил.
Hey, you're going to get flattened.
Эй, такими темпами тебя расплющит.
He flattens him with a hammer.
А тот расплющил его молотком.
I'd rather flatten the top of a cab.
Я лучше расплющу крышу такси.
Hey, hey, you're going to get flattened.
Эй, эй, такими темпами тебя расплющит.
You did almost flatten me this morning.
Ты чуть не расплющила меня утром.
It was flattened on the other end.
Он был расплющен, с другой стороны.
I heard somebody got flattened!
Бендер, как прошла драка? Я слышал, кого-то расплющило.
сплющивать
verbi
- Bullets which expand or flatten easily in the human body;
- пули, легко разворачивающиеся или сплющивающиеся в человеческом теле;
His delegation also proposed that the reference to “bullets which expand or flatten easily”, in subparagraph (iii) of options 1 and 2, should be amended to read “bullets which expand, explode or flatten easily”.
Делегация оратора предлагает также изменить содержащуюся в подпункте (iii) вариантов 1 и 2 ссылку на "пули, которые легко разрываются или сплющиваются" следующим образом: "пули, которые легко разрываются, взрываются или сплющиваются".
EB Declaration of The Hague of 1899 concerning the Prohibition of Using Bullets which Expand or Flatten Easily in the Human Body
ЭП Гаагская декларация 1899 года о неупотреблении легко разворачивающихся и сплющивающихся пуль
2. The bullets were such that their use violates the international law of armed conflict because they expand or flatten easily in the human body.
2. Эти пули были таковыми, что их использование нарушает нормы международного права, применимые в вооруженных конфликтах, поскольку они легко разрываются или сплющиваются в теле человека.
(iii) bullets which expand or flatten easily in the human body, such as bullets with a hard envelope which does not entirely cover the core or is pierced with incisions,
iii) пуль, которые легко разрываются или сплющиваются в теле человека, таких, как оболочечные пули, твердая оболочка которых не покрывает всего сердечника или имеет надрезы;
(xix) Employing bullets which expand or flatten easily in the human body, such as bullets with a hard envelope which does not entirely cover the core or is pierced with incisions;
xix) применение пуль, которые легко разрываются или сплющиваются в теле человека, таких, как оболочечные пули, твердая оболочка которых не покрывает всего сердечника или имеет надрезы;
On weapons, he accepted the formulation in the Bureau paper, although he would find it hard to explain to anyone why bullets which expanded or flattened were prohibited while nuclear weapons and laser guns were not.
80. В отношении видов оружия он согласен с формулировкой, содержащейся в документе Бюро, хотя ему будет трудно объяснить кому-либо, почему пули, которые разрываются или сплющиваются, запрещены, а ядерное оружие и лазерные пушки нет.
The Review Conference also adopted amendments to article 8 of the Statute, adding to the list of war crimes acts committed in the context of armed conflicts not of an international character, employing poison or certain poisonous weapons; asphyxiating, poisonous or similar gases and all analogous liquids, materials and devices; or bullets that expand or flatten easily in the human body.
На Конференции по обзору были также приняты поправки к статье 8 Статута, дополняющие список военных преступлений, совершенных в ходе вооруженных конфликтов, не имеющих международного характера, с использованием яда или некоторых видов отравляющего оружия; удушливых, ядовитых или других подобных газов и всех аналогичных жидкостей, материалов и средств; либо расширяющихся или легко сплющивающихся в человеческом теле пуль.
At which point they moved into flattening and dissection.
В какой-то момент они начали нас сплющивать и препарировать.
Where's the book that Tyler used to flatten the fabric?
А где книга, которой Тайлер разглаживал образцы?
плющить
verbi
-My guts are flattened...
- Мои внутренности плющит...
For a few seconds the inertial forces held them flattened and squirming for breath, unable to move.
В течение нескольких секунд силы инерции плющили команду, не давая ни дышать, ни двигаться.
разравнивать
verbi
underneath flattened.
надгробные плиты при помощи автокранов грузились на прицепы, а земля под ними разравнивалась.
They're going to flatten us.
Они раздавят нас.
- flatten Paul - fucking - Madeley.
-...раздавить ебаного Пола Мэйдли.
I will not flatten.
Никак не может меня раздавить.
Flatten him out, Mike.
Раздави его, Майк! Задай ему!
The baler can flatten a car engine.
Упаковочный пресс может раздавить двигатель машины.
I just don't want him to be... flattened.
Я просто не хочу, чтобы его... раздавила лошадь.
As she's so slight, a real necklace would flatten her.
Хотя она такая щупленькая, что порядочное колье её просто раздавит.
If they hope that I will flatten, they will be surprised.
Если они надеются, что этим раздавят меня, они будут неприятно удивлены.
You can see what the atmospheric pressure in there is, -it would flatten you.
Видите, какое там атмосферное давление, оно попросту раздавит вас.
From our own atmosphere For example. So they would be flattened
Так, что их раздавило бы до того, как они достигли твердого участка.
Insisting that he needed to sleep, and almost flattening the little Creevey brothers as they attempted to waylay him at the foot of the stairs, Harry managed to shake everyone off and climb up to the dormitory as fast as he could.
Наконец Гарри удалось выскочить из гостиной, чуть не раздавив малюток Криви, которые пытались поймать его у лестницы. Стряхнув с себя братьев, он, не помня себя, рванул наверх.
приплюснуть
verbi
58. Flattened or depressed areas may generally be found after several months of storage.
58. Приплюснутости или впадины могут, как правило, возникать после нескольких месяцев хранения.
The base of the insertion of the peduncle can be flat or with indented shoulders; the body is generally flattened; the apex is pointed or round, and presents from two to four loculi.
Основание крепления плодоножки может быть плоским или с вогнутыми краями; поверхность плода, как правило, несколько приплюснутая; верхушка остроконечная или округлая, плод может иметь от двух до четырех гнезд.
A little owl with a slightly flattened hawklike head peered down at them from one of the branches.
С одной ветки на гостей смотрела маленькая сова с приплюснутой ястребиной головкой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test