Käännösesimerkit
adjektiivi
The figure of speech “to be in the eye of the hurricane” became a painful reality for Honduras.
Образное выражение "находиться в эпицентре урагана" стало мучительной реальностью для Гондураса.
52. The use of the journalistic term "the female face of unemployment" is not a figurative exaggeration.
52. Заимствованное из публицистики выражение "женское лицо безработицы" не образное преувеличение.
Today, figuratively speaking, the image of this Organization in the twenty-first century is being shaped.
В наши дни, образно говоря, формируется "лицо" Организации XXI века.
The hose shall be S-shape-like installed over the wheels (see Figure 3).
3.5.4.3 Намотанный на колеса шланг должен принять S-образную форму (см. рис. 3).
The hose shall be S-shape-like installed over the wheels (see Figure 2).
2.5.3.4 Намотанный на колеса шланг должен принять S-образную форму (см. рис. 2).
The hose shall be S-shape-like installed over the wheels (see Figure 1).
1.5.3.4 Намотанный на колеса шланг должен принять S-образную форму (см. рис.1).
- You know, figuratively.
- Ну знаешь, образно.
Yeah, I figured.
Я выражаюсь образно.
Figure of speech.
Просто образное выражение.
Literally or figuratively?
Буквально или образно?
Literally and figuratively.
Буквально и образно.
You're speaking figuratively.
Ты выражаешься образно?
Figure of speech, sorry.
Образное выражение, прости.
I know that the earliest Christian faith taught that the Saviour suffered actually and not figuratively, and that nature was allowed her own way even while His body was on the cross.
Я знаю, что христианская церковь установила еще в первые века, что Христос страдал не образно, а действительно и что и тело его, стало быть, было подчинено на кресте закону природы вполне и совершенно.
They had travelled long distances, both literally and figuratively, to reach the present session.
Они преодолели большие расстояния, как в прямом, так и в переносном смысле, чтобы оказаться на нынешней сессии.
In both a literal and figurative sense, these three individuals have long been "gatekeepers" of WFP food aid to Somalia.
В прямом и переносном смысле эти три лица были <<стражами ворот>> для поставок продовольственной помощи ВПП в Сомали.
Through migration of African women the practice of female genital mutilation and the related context of social norms have migrated with them, literally and figuratively.
В результате миграции африканских женщин практика проведения калечащих операций на женских половых органах и соответствующий контекст, в котором существуют социальные нормы, в прямом и переносном смысле мигрировали вместе с ними.
Information centres translate the United Nations message not only literally — which they do in some 60 languages — but also figuratively, by connecting a global issue to local interest and promoting awareness of the significance of the Organization as a whole.
Информационные центры не только переводят информацию об Организации Объединенных Наций в прямом смысле, распространяя ее примерно на 60 языках, но и переводят ее в переносном смысле, увязывая какой-либо глобальный вопрос с местными реалиями и повышая уровень осведомленности общественности о значении Организации в целом.
36. The Group considered that the words "Maximum filling ratio" in the heading of the last column of portable tank instruction T50 was not appropriate in the Model Regulations since the figures given in that column express a filling density in kg per litre of capacity rather than a filling ratio.
36. Группа сочла, что формулировка "Максимальный коэффициент наполнения" в заголовке последней колонки инструкции по переносным цистернам Т50 неуместна в Типовых правилах, поскольку цифры в этой колонке выражают плотность наполнения в кг на литр объема, а не коэффициент наполнения.
5.3.6.2 The environmentally hazardous substance mark for containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks and vehicles shall be as described in 5.2.1.8.3 and Figure 5.2.1.8.3, except that the minimum dimensions shall be 250 mm x 250 mm.
5.3.6.2 Маркировочный знак опасного для окружающей среды вещества, наносимый на контейнеры, МЭГК, контейнеры-цистерны, переносные цистерны и транспортные средства, должен быть таким, как указано в пункте 5.2.1.8.3 и показано на рис. 5.2.1.8.3, за тем исключением, что минимальные размеры должны составлять 250 мм x 250 мм.
5.3.6.2 The environmentally hazardous substance mark for containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks, wagons and vehicles shall be as described in 5.2.1.8.3 and Figure 5.2.1.8.3, except that the minimum dimensions shall be 250 mm x 250 mm.
5.3.6.2 Маркировочный знак опасного для окружающей среды вещества, наносимый на контейнеры, МЭГК, контейнеры-цистерны, переносные цистерны, вагоны и транспортные средства, должен быть таким, как указано в пункте 5.2.1.8.3 и показано на рис. 5.2.1.8.3, за тем исключением, что минимальные размеры должны составлять 250 мм x 250 мм.
5.3.6.2 The environmentally hazardous substance mark for large containers/containers, MEGCs, tank-containers, portable tanks and wagons/vehicles shall be as described in 5.2.1.8.3 and Figure 5.2.1.8.3, except that the minimum dimensions shall be 250 mm x 250 mm.
5.3.6.2 Маркировочный знак опасного для окружающей среды вещества, наносимый на большие контейнеры/контейнеры, МЭГК, контейнеры-цистерны, переносные цистерны и вагоны/транспортные средства, должен быть таким, как указано в пункте 5.2.1.8.3 и показано на рис. 5.2.1.8.3, за тем исключением, что минимальные размеры должны составлять 250 мм x 250 мм.
- This is figurative.
Я в переносный смысл.
Literal and figurative.
В буквальном и переносном смысле.
Figuratively and literally.
В прямом и переносном смысле.
Faculty of Figurative Art
Факультет изобразительных искусств
An efficient network of artistic and cultural schools, for musicians, choreographers, dancers, figurative arts, etc. operates.
Действует эффективная сеть учебных заведений культурно-художественной направленности, где готовят музыкантов, хореографов, танцоров, деятелей изобразительного искусства и т.д.
It also organized two events at Syntagma Square in cooperation with the Greek Folk Art Museum: a figure workshop, and a performance of the theatre of shadows.
627. В сотрудничестве с Греческим музеем народного искусства были также проведены два мероприятия на площади Синтагма: изобразительная мастерская и представление театра теней.
Children's creative aptitudes were fostered in, inter alia, figurative-arts, dance, music and singing, sport, swimming, and stuffed-toy groups.
Развитие творческих способностей детей осуществлялось в кружках изобразительного искусства, хореографии, музыки и пения, спортивных, плавания, мягкой игрушки и другие.
(d) The activity of the Contemporary and Modern Art Gallery started in 1956 with the series of San Marino Biennial Exhibitions, the first edition of which was entitled "Premio d'Arte Figurativa del Titano" (San Marino prize for figurative arts).
d) Деятельность Галереи современного искусства началась в 1956 году с серии двухгодичных выставок в Сан-Марино, первая из которых была озаглавлена "Premio d'Arte Figurativa del Titano" (Премия Сан-Марино в области изобразительного искусства).
The International Development and Enhancement of Arts Society has always focused on increasing the number of women working as artists worldwide and continues to do so by supporting female artists, including such well-known figures as Juliana Do and Maria Lassnik.
Международное общество развития и совершенствования искусства всегда уделяло особое внимание увеличению числа женщин, работающих в сфере изобразительного искусства по всему миру, и сегодня продолжает эту работу, поддерживая женщин-художников, включая таких известных деятелей, как Юлиана До и Мария Ласник.
Channel One broadcasts primarily in the State language, although it also has programmes in Russian: Akhbor, a 15-minute news programme, at 7 p.m. each day, as well as Silhouette, a cultural programme focusing mostly on the visual arts, and Sovremenniki, about public figures, which are both shown once a month.
Ежедневно в 19 часов передаёт информационную программу "Ахбор" на русском языке в объёме 15 минут, а также по разу в месяц на русском языке ведутся программы "Силуэт" (о культуре, больше об изобразительном искусстве) и "Современники" (об известных личностях).
There are also the Locarno Agreement establishing an International Classification for Industrial Designs of 8 October 1968, amended in 1979; the Vienna Agreement establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks of 12 June 1973; the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants, Paris, 1961, and Geneva, 1978; and the World Trade Organization Agreement on Intellectual Property.
Следует также упомянуть Локарнское соглашение, учреждающее международную классификацию промышленных образцов, от 8 октября 1968 года с поправками 1979 года; Венское соглашение, учреждающее международную классификацию изобразительных элементов знака, от 12 июня 1973 года; Международную конвенцию об охране новых разновидностей растений (Париж, 1961 год и Женева, 1878 год); и Конвенцию ВТО об интеллектуальной собственности.
The above instruments are complemented by treaties establishing international classifications, such as the Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification of 1971, the Nice Agreement Concerning the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks of 1957, the Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks of 1973 and the Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs of 1968.
21. Указанные выше документы дополняются договорами о международных классификациях, такими, как Страсбургское соглашение о Международной патентной классификации 1971 года, Ниццское соглашение о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков 1957 года, Венское соглашение о Международной классификации изобразительных элементов знаков 1973 года и Локарнское соглашение об учреждении Международной классификации промышленных образцов 1968 года.
Under article 20 of the Copyright and Related Rights Act, it is permitted to reproduce or publicly communicate without the consent of the author or copyright owner and without payment of royalties architectural, photographic or figurative works permanently sited in a location that is openly and freely accessible to the public, provided that the representation of the work is not the principal object of the reproduction or public communication and is not used for commercial ends.
403. В соответствии со статьей 20 указанного Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" допускается без согласия автора или иного обладателя авторских прав и без выплаты авторского вознаграждения воспроизведение или публичное сообщение произведений архитектуры, фотографии, изобразительного искусства, которые постоянно расположены в месте, открытом для свободного посещения, за исключением случаев, когда изображение произведения является основным объектом такого воспроизведения либо публичного сообщения или используется в коммерческих целях.
The figurative arts operate in the vicinity of alchemy.
Изобразительное искусство приближается к алхимии.
He's an authority in the field of figurative arts.
Он крупный специалист в области изобразительных искусств.
The figurative arts found it difficult to completely abandon allegory and symbolism - or other such interpretations.
Изобразительному искусству было сложно избежать аллегорических или символических выражений или таких толкований.
We are, figuratively speaking, only a few centimetres away from starting this important substantial work this year.
От начала этой важной содержательной работы в этом году нас отделяет, фигурально говоря, лишь несколько сантиметров.
Sustainable development may be figuratively viewed as a roof supported by three mutually reinforcing pillars of economy, social welfare and the environment.
2. Устойчивое развитие можно рассматривать, фигурально говоря, как крышу, опорами которой служат три взаимоусиливающих компонента - экономика, социальное обеспечение и окружающая среда.
That presupposes that the thing in question, even if it is a living being only in the figurative sense, such as this Conference, was once alive and has since waned and is ailing.
Таким образом, эта концепция подразумевает, что нечто, пусть даже орган в фигуральном смысле, как данная Конференция, в один прекрасный день обрело жизнь, а потом, занедужив, стало приходить в упадок.
There are cases (elaborated in this paper) where the definition may, figuratively speaking, tread on some countries' toes, as was mentioned at the twenty-third session of the Group of Experts.
Существуют примеры (поясняемые в настоящем докладе), когда данное определение может, фигурально выражаясь, наступать на мозоли стран, как это было отмечено на двадцать третьей сессии Группы экспертов.
Figuratively speaking, even in a desert of violent political paranoia, people communicating across boundaries can uphold certain oases of common sense that certainly deserve to be acknowledged, strengthened and supported politically.
Фигурально выражаясь, даже в условиях политической паранои трансграничное общение может способствовать сохранению оазисов здравого смысла, которые явно заслуживают признания, укрепления и политической поддержки.
The multilateral button was reset, to use a figure of speech, at the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in May this year. One might wonder how many times the button can be reset in the future.
Выражаясь фигурально, многосторонний формат был перезапущен на Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в мае этого года, и можно лишь догадываться, сколько раз можно будет перезапускать его в будущем.
Figuratively speaking, the former is based on the logic that if you repeat lies, they will become truth, while the latter is based on the assumption that if the pedestrian across the street looks like he is going to strike you, you strike him.
Фигурально выражаясь, первый постулат в вышеупомянутом подходе основан на той логике, что, если все время повторять одну и ту же ложь, то она, в конце концов, станет правдой, а последний -- на том, что, если прохожий на противоположной стороне улице выглядит так, как будто собирается вас ударить, ударьте его первым.
Figuratively. "My heart will figuratively break."
Фигурально. "Мое сердце фигурально разобьется".
Figuratively speaking, yes.
Фигурально выражаясь, да.
I'm speaking figuratively.
Я выражаюсь фигурально.
I was speaking figuratively.
Я выразился фигурально.
Figures this would be the one day he comes early.
Метафорически это единственный день когда он придет рано.
I couldn't get a date until I figured out how to hack the vagina!
Я не могу получить свидание пока я, метафорически, не пойму, как взломать вагину!
It was a maxim of Captain Swosser... speaking in his naval figurative manner, that "if you only have a plank to swab, you should swab it as if Davy Jones were after you."
Это был принцип капитана Суоссера, говоря его метафорическим морским языком, "Если только есть у вас палуба чтобы драить её, следует драить её так, будто сам Дэйви Джонс за вами мчится."
пластический
adjektiivi
Figure A8. 1 - Geometrical parameters of plastic hinges on a bay
Рис. A8. 1 - Геометрические параметры пластических шарниров на секции
Figure A8. 1A. 2 - Derivation of plastic hinge dynamic characteristics from the static curve
Рис. А8. 1А.2 - Динамические характеристики пластического шарнира, получаемые на основе статической кривой
The example in Figure 4 corresponds to the marking of a lens of plastic material intended for use in different types of headlamps, namely:
Пример, приведенный на рис. 4, соответствует маркировке рассеивателя из пластического материала, предназначенного для использования с различными типами фар, а именно:
Figures 2(a) and (b) indicate that the device is a front fog lamp incorporating a lens of plastic material and that it cannot be lit simultaneously with any other lamp with which it may be reciprocally incorporated.
Приведенный на рис. 2 а) и b) знак указывает, что устройство представляет собой переднюю противотуманную фару с рассеивателем из пластического материала и что оно не может быть включено одновременно с какимлибо другим огнем, с которым оно может быть совмещено.
Figures 8a and 8b indicate that the device is a front fog lamp incorporating a lens of plastic material and that it cannot be lit simultaneously with any other lamp with which it may be reciprocally incorporated.
Приведенный на рис. 8а и 8b знак указывает, что устройство представляет собой переднюю противотуманную фару с рассеивателем из пластического материала и что оно не может включаться одновременно с каким-либо другим огнем, с которым оно может быть совмещено.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test