Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
They felt humiliated.
Они чувствовали себя униженными.
They felt as if they were in a prison.
Они чувствовали себя, как если бы они находились в тюрьме.
The women felt powerless and voiceless.
Женщины чувствовали себя беспомощными и бесправными.
He was summoned and questioned but felt secure.
Его вызывали и допрашивали, но он чувствовал себя в безопасности.
For years, she felt humiliated and depressed.
В течение многих лет она чувствовала себя униженной и подавленной.
We knew how they felt; we know how they feel.
Мы понимали, что он чувствовал; мы понимаем, что он чувствует.
I felt the barrel of a rifle touching my back.
Я чувствовал, как ствол винтовки упирается мне в спину.
Burundi felt reassured and protected by the Commission's presence.
Благодаря присутствию Комиссии Бурунди чувствовала уверенность и защиту.
I'm glad you said that. I haven't felt in need of this.
Я не чувствовал в этом нужды.
This is what I felt in the nursery that night.
Это то, что я чувствовала в детской той ночью.
This is the most alive you've felt in a long time.
Это самый живой ты чувствовал в течение длительного времени.
I'm just saying that I know... how... you felt... in that moment.
Я просто говорю, что понимаю... что... ты чувствовала... в тот момент.
I'm Damon. The most real thing that I've ever felt in my entire life.
Я Дэймон. что я когда-либо чувствовала в своей жизни.
I just was trying to, you know, say what I felt in the moment.
Я просто хотела выразить то, что я чувствовала в тот момент.
You once told me that it was the most real thing you ever felt in your life.
Однажды ты сказала мне, что это самое реальное Что ты когда либо чувствовала в своей жизни
Doesn't it just... penetrate your soul and tell the truth about everything you ever felt in your whole life?
Разве это не проникает в твою душу, и не рассказывает правду обо всем, что ты когда-либо чувствовала в своей жизни?
And it was the most relief I'd ever felt in my life... and so I just kept cutting since then.
И это было самое большое облегчение, которое я когда-либо чувствовала в жизни... так что с тех пор я просто продолжаю резать.
I know exactly what I'm getting myself into, and I'd better get used to feeling how I felt in that waiting room, because...
Я прекрасно понимаю, на что подписываюсь, так что мне пора привыкать к тому, как я себя чувствовала в приёмной, потому что...
Harry felt terrible.
Он чувствовал себя ужасно.
He felt like a coward.
Он чувствовал себя трусом.
Arthur felt awkward.
Артур чувствовал себя неловко.
He felt a mounting irritation.
Он чувствовал нарастающее раздражение.
He felt very groggy.
Он чувствовал невероятную слабость.
Harry felt thoroughly miserable.
Гарри чувствовал себя несчастным.
Paul felt a kind of elation.
Пауль чувствовал почти экстатический подъем.
Ron obviously felt the same.
Рон явно чувствовал то же самое.
He had never felt so lonely.
Никогда еще он не чувствовал себя таким одиноким.
That you are daring, presumptuous, serious, and...have felt, have already felt a great deal—all this I have known for a long time, sir.
Что вы смелы, заносчивы, серьезны и… чувствовали, много уж чувствовали, всё это я давно уже знал-с.
Their impact is already being felt.
Уже ощущается их значение.
The pain and anger are still felt.
Боль-то и гнев все еще ощущаются.
Their consequences are felt world wide.
Их последствия ощущаются во всем мире.
The spillover effect was also felt in the north.
Последствия этого ощущались и на севере страны.
This dynamic was not only felt at the level of the WTO.
Потребность в этом ощущается не только на уровне ВТО.
People felt it in a very real way.
Люди ощущали его весьма реально.
This constraint can be felt in the report.
Эта проблема не может не ощущаться в самом докладе.
Its reverberations have been felt far and wide.
Его последствия ощущаются повсеместно.
They are already being felt. They are having an impact on people's lives.
Они уже ощущаются и оказывают воздействие на жизнь людей.
The impact is disproportionately felt by the poor.
Данные последствия ощущаются в первую очередь бедным населением.
And some experts believe that the effect of this on Islamic scientific history is still felt in the Islamic world today.
И некоторые эксперты полагают, что это влияние на исламскую научную историю... по-прежнему ощущается в исламском мире сегодня.
The total influence economic, political, even spiritual is felt in every city, every Statehouse, every government office.
Его огромное влияние, оказываемое на экономику, политику и даже духовность нации, ощущается в каждом городе, а также в Конгрессе и в каждом государственном учреждении Штатов.
Never, never had she felt anything like this.
Никогда, никогда она не ощущала ничего подобного.
Harry felt drained, empty.
Гарри ощущал себя выжатым, опустошенным.
“No, I just felt anger—I couldn’t tell—”
— Нет, я ощущаю ярость — и только… не могу ничего сказать…
it was not that he liked it, but he felt the need of looking at it.
не любит, а, значит, ощущает потребность.
He felt the heat and cold of uncounted probabilities.
Ощущал жар и холод бесчисленных вероятностей.
But he felt that the abyss remained all around him.
Но он по-прежнему ощущал, что вокруг лежала бездна.
He felt the grating, injured flight through his hands on the controls.
Через рукоятки управления он ощущал, как скрежещут истерзанные крылья.
Still they felt and reacted sometimes like a single organism.
Но все же зачастую община вела себя как единый организм и ощущала себя таковым.
Now, Jessica felt the sense of danger boiling around her.
Теперь опасность просто бурлила вокруг – Джессика кожей ощущала ее.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test