Käännösesimerkit
The reaction had been both favourable and less favourable.
Реакция была одновременно благоприятной и не очень благоприятной.
AND FAVOURABLE CONDITIONS OF WORK
И БЛАГОПРИЯТНЫЕ УСЛОВИЯ ТРУДА
Just and favourable conditions
Справедливые и благоприятные условия
Favourable labour agreements;
благоприятные трудовые договоры
Favourable supply contracts;
благоприятные договоры страхования
Favourable insurance contracts;
благоприятные контракты на поставки
A favourable political environment.
благоприятные политические условия.
When conditions are favourable?
При благоприятных условиях?
But I shall wait until conditions are favourable.
Но сперва дождусь благоприятных условий.
As you said, the acoustics were favourable.
Как ты сказала, Акустика была благоприятная.
He impressed me so favourably.
Он произвёл на меня меня такое благоприятное впечатление.
The MALP reports conditions on the planet are favourable.
Зонд показал, что условия на планете благоприятные.
Yeah, you got a favourable deal when you signed.
Да, ситуация была более благоприятной, когда вы подписывали.
If... your account is favourable... can you and I...?
Если... вы сочтете благоприятным... можем вы и я..?
It happens this information is favourable to the defendant.
Это случается, что эта информация благоприятна в отношении ответчика.
The sojourn near the sea had a favourable effect on the actress,
Временное пребывание у моря благоприятно повлияло на актрису,
FRASIER: Yes. - I take it Dr Campbell was favourably impressed?
- Я так понимаю, вы произвели на доктора Кемпбелла самое благоприятное впечатление?
On the contrary, it may in some cases be favourable to liberty.
Напротив, в некоторых случаях она может быть благоприятна для свободы.
It seems not to have been more favourable to the revenue of the sovereign, so far at least as that revenue depends upon the duties of customs.
Она, по-видимому, была не более благоприятной и для дохода государя, поскольку по крайней мере он зависит от таможенных пошлин.
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
The invention of firearms, an invention which at first sight appears to be so pernicious, is certainly favourable both to the permanency and to the extension of civilization.
Изобретение огнестрельного оружия, сначала казавшееся столь вредным, на самом деле благоприятно для сохранения и распространения цивилизации.
This supposition will not, I believe, be found anywhere agreeable to the truth, but it is the most favourable to the opinion which we are going to examine;
Такое предположение, мне кажется, вряд ли найдут где бы то ни было соответствующим действительности, но оно наиболее благоприятно точке зрения, которую мы намерены подвергнуть рассмотрению;
Why should the dealers in one sort of goods, it seems to have been thought, be more favoured than those in another?
Почему торговцы одним видом продуктов — так, по-видимому, рассуждали — должны находиться в более благоприятном положении, чем торговцы другим видом продуктов?
But the political institutions of the English colonies have been more favourable to the improvement and cultivation of this land than those of any of the other three nations.
Но политические учреждения английских колоний были более благоприятны для их развития и возделывания земли, чем учреждения колоний любой из других трех наций.
Those laws and customs so favourable to the yeomanry have perhaps contributed more to the present grandeur of England than all their boasted regulations of commerce taken together.
Эти законы и обычаи, столь благоприятные для свободного крестьянства, вероятно, больше содействовали современному величию Англии, чем все ее хваленое торговое законодательство.
and these favourable sentiments he is likely to gain in no way so well as by deserving them, that is, by the abilities and diligence with which he discharges every part of his duty.
и такое благоприятное отношение к себе он приобретет скорее всего только в том случае, если заслужит его, т. е. если проявит способности и старательность при выполнении всех своих обязанностей.
In countries, besides, less extensive and less favourably circumstanced for inferior commerce than China, they generally require the support of foreign trade.
Кроме того, в странах, менее обширных и обладающих менее благоприятными условиями для внутренней торговли, чем Китай, мануфактурная промышленность обыкновенно нуждается в содействии внешней торговли.
The year 1997 was considered to be a favourable year in which to hold that special session.
Было решено, что 1997 год является подходящим годом для проведения этой специальной сессии.
Relevant factors that may call for favouring certain locations for durable solutions over others include:
Некоторым местам, подходящим для долгосрочного решения, может отдаваться предпочтение в силу следующих факторов:
Currently Armenia has a favourable institutional and legislative framework for introduction and promotion of family planning programmes.
327. В настоящее время Армения располагает подходящей институциональной и законодательной базой для внедрения и поощрения программ планирования семьи.
(w) Examining appropriate debt-equity swapping measures in favour of shelter and infrastructure development in human settlements;
w) изучить подходящие методы конверсии долговых обязательств в акционерный капитал в интересах строительства жилья и инфраструктуры в населенных пунктах;
This second option is very favourable for road tanks because it reduces the weight of the shell and consequently increases the load capacity of the vehicle.
Для автоцистерн весьма подходящим является второй вариант, поскольку он позволяет уменьшить вес корпуса и, следовательно, увеличить грузоподъемность транспортного средства.
In addition, we urge them to consider including in existing cooperation instruments not only favourable financing arrangements, but also preferential pricing, for developing countries.
Кроме того, мы призываем их рассмотреть возможность включения в существующие инструменты сотрудничества не только подходящие механизмы финансирования, но и льготное ценообразование для развивающихся стран.
Some favoured placing the forum directly under the General Assembly and an equal number considered a body under the Economic and Social Council to be appropriate.
Одни выступили за помещение этого форума непосредственно в подчинение Генеральной Ассамблее, другие считают более подходящим подчинить этот орган Экономическому и Социальному Совету.
In addition, a gradient of 85 per cent would seem too favourable to developing countries with large economies; 75 per cent would be more appropriate.
Кроме того, представляется, что градиент в 85 процентов слишком благоприятен для развивающихся стран с крупной экономикой; более подходящим был бы градиент в 75 процентов.
He was always unshakably prejudiced in favour of convent education. And now he's found the ideal candidate.
Он всегда был сторонником монастырского образования, и он нашел подходящую кандидатуру.
adjektiivi
The most favourable option would be for UNAMIR to acquire and install a prefabricated facility.
Самым удобным для МООНПР было бы приобрести и смонтировать сборный дом.
Monitor(s) shall be located in an ergonomically favourable position.
Видеомонитор(ы) должен (должны) находиться в удобном с точки зрения эргономики положении".
However, negotiations in favour of a more suitable FM-broadcasting option are under way.
Однако ведутся переговоры о предоставлении более удобного варианта радиовещания в диапазоне УКВ.
17. The Port of Taranto also informed about its favourable location and hinterland connections.
17. Представитель порта Таранто также сообщил об удобном местоположении этого порта в контексте сообщения с внутренними районами.
States with small or extensive nuclear programmes that have favourable sites that could be developed for use by other countries.
государства с небольшими или экстенсивными ядерными программами, имеющие удобные площадки, которые могут быть расширены для использования другими странами.
These are important conditions to ensure Vietnamese women's favourable access to and use of high quality healthcare services.
Это - важные условия, гарантирующие вьетнамским женщинам удобный доступ к высококачественным медико-санитарным услугам и пользование этими услугами.
54. The proposal to regulate the carriage of paint residues in a safe and practical way was favourably received by the Joint Meeting.
54. Идея установления правил удобной в практическом отношении и безопасной перевозки этих отходов была положительно встречена Совместным совещанием.
Sutherland was extremely well-placed to observe seven of the impacts, the weather was favourable, and all were recorded.
Удобное расположение станции Сатерленд позволило хорошо наблюдать за падением семи осколков; погода благоприятствовала проведению наблюдений, и это явление было полностью зарегистрировано.
It has a favourable access to three big seas and overland (road and rail) location for transit and distribution.
Она располагает удобным выходом к трем крупным морям, и ее местоположение позволяет осуществлять эффективные транзитные перевозки и доставку грузов по суше (автомобильным и железнодорожным) транспортом.
35. He favoured holding the Committee's session during the summer, which would probably be more convenient for petitioners, whose input was of primary importance.
35. Он выступает за проведение сессии Комитета летом, что, вероятно, будет более удобным временем для петиционеров, участие которых имеет важнейшее значение.
It's a favourable situation.
Слушай, удобная ситуация.
You should do yourself a favour. Change into more comfortable clothes.
Сделай себе одолжение - переоденься в более удобную одежду.
This advice was favourably received by the Authority.
Этот совет был благосклонно воспринят Администрацией.
Unfortunately, this suggestion did not find favour.
К сожалению, это предложение не снискало благосклонного отношения.
I would like to request all delegations to give their favourable consideration to it.
Я хотел бы попросить все делегации отнестись к ней благосклонно.
Also, many religious institutions are more favourable to men.
Многие религиозные институты также более благосклонны к мужчинам.
Companies and individuals alike favourably recognize this status.
И компании, и частные лица благосклонно встретили присвоение этого статуса.
He generally owes his favours to all his wives ... .
В целом, он должен оказывать свою благосклонность всем своим женам...
We hope that the parties concerned can respond favourably to that gesture.
Мы надеемся, что заинтересованные страны найдут в себе силы благосклонно отреагировать на этот жест.
The Government of Kenya is looking very favourably into this question with respect to the ICTR.
Правительство Кении рассматривает этот вопрос в отношении МУТР весьма благосклонно.
A number of donor Governments have responded favourably to the appeals and we are grateful for that.
Ряд правительств-доноров благосклонно откликался на эти призывы, и мы признательны за это.
I've received no favours.
Не было никаких благосклонностей.
Every Good Boy Deserves Favour -
Каждый Хороший Мальчик Заслуживает Благосклонности.
Favour me on this cause.
Будь благосклонен к моему делу.
You've lost our husband's favour.
Ты потеряла благосклонность нашего мужа.
Fortune has favoured us, Mrs Bowe.
Фортуна благосклонна к нам, миссис Боу.
Well, I figure that wind's being favourable lately.
Думаю, фортуна к нам благосклонна.
May the Gods look favourably upon you!
Да будут боги благосклонны к вам.
He generally considers it as a favour, therefore, when the administration admits him to a share in the first subscription for a new loan.
Поэтому он обыкновенно считает проявлением благосклонности к себе, когда правительство допускает его к участию в первоначальной подписке на новый заем.
This gentleman belonged to a German family of decidedly bourgeois origin, but he had a knack of acquiring the patronage of "big-wigs," and of retaining their favour.
Он был счастливой наружности, хотя почему-то несколько отвратительной, лет тридцати восьми, одевался безукоризненно, принадлежал к семейству немецкому, в высшей степени буржуазному, но и в высшей степени почтенному; умел пользоваться разными случаями, пробиться в покровительство высоких людей и удержаться в их благосклонности.
He answered me with the utmost civility, and even paid me the compliment of saying that he was so well convinced of Lady Catherine’s discernment as to be certain she could never bestow a favour unworthily. It was really a very handsome thought.
Он разговаривал со мной необыкновенно любезно и даже отплатил мне комплиментом, сказав, что достаточно знает разборчивость леди Кэтрин и не сомневается, что ее благосклонностью могут пользоваться только истинно достойные люди. Как это прекрасно сказано!
You will not, I hope, consider me as showing any disrespect to your family, my dear madam, by thus withdrawing my pretensions to your daughter’s favour, without having paid yourself and Mr. Bennet the compliment of requesting you to interpose your authority in my behalf.
Надеюсь, сударыня, вы не сочтете, что я проявляю неуважение к вашей семье своим отказом от благосклонности вашей дочери, не затруднив вас и мистера Беннета просьбой употребить ради меня родительскую власть.
1. Arrests were linked to the Palestinian political situation, inasmuch in the West Bank they targeted persons belonging to, closely associated with or supportive of Hamas, and others favoured by political groups or forces allied with or sympathetic to Hamas;
1. отмеченные аресты были связаны с палестинской политической ситуацией, поэтому арестам на Западном берегу подвергались лица, являющиеся членами ХАМАС, либо лица, тесно связанные с этим движением или оказывающие ему поддержку, а также другие лица, связанные с политическими группами или силами, выступающими союзниками ХАМАС или симпатизирующими ему;
While I appreciate that they have legitimate interests to protect in Afghanistan, I find it paradoxical that, instead of genuinely promoting the establishment of a peaceful and stable Afghanistan, these countries continue their clandestine military support for their favoured Afghan factions, despite their professed recognition that the prolongation of the conflict poses a threat to their own stability.
Хотя я признаю, что у них есть законные интересы, которые они защищают в Афганистане, я усматриваю парадокс в том, что, вместо искреннего содействия созданию мирного и стабильного Афганистана, эти страны продолжают оказывать тайную военную поддержку тем афганским группировкам, которым они симпатизируют, несмотря на свои заявления о признании того, что продолжение конфликта представляет собой угрозу для их же собственной стабильности.
Even civilian groups in favour of robots are protesting causing minor skirmishes.
Даже гражданские группы, симпатизирующие роботам протестуют устраивая мелкие побоища.
Presidential favour is an important ingredient in cutting operational costs.
Важной составляющей экономии оперативных расходов является расположение президента.
Some donors were not favourably disposed to a new programme associated with specific commitments.
Некоторые доноры не проявили расположения к идее новой программы, связанной с конкретными обязательствами.
The constellation between Earth and Mars favours the launch of Mars missions for 1994 or 1996.
Взаимное расположение Земли и Марса благоприятствует запуску космических аппаратов на Марс в 1994 или 1996 годах.
Spain developed a special aid programme in favour of 18 countries of subSaharan Africa.
Испания разработала специальную программу оказания помощи 18 африканским странам, расположенным к югу от Сахары.
The geographical location of the Mission does not favour regional coordination as there is no other peacekeeping mission within the region.
Географическая расположенность Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миротворческих миссий.
The Mission's location does not favour regional coordination, as there is no other peacekeeping mission within the region.
Географическое расположение Миссии затрудняет региональную координацию, поскольку в этом регионе нет других миссий по поддержанию мира.
Therefore, our abstention should not be interpreted as an indication that we favour one party over another.
Поэтому тот факт, что мы воздержались, не следует интерпретировать как проявление особого расположения по отношению к одной стороне в ущерб другой.
It was in favour of extending to colonial countries the right to self-determination and independence, irrespective of the size or location of such Territories.
Ирак выступает за предоставление колониальным странам права на самоопределение и независимость, невзирая на размер и место расположения этих территорий.
You'll return to favour.
Он вернет вам свое расположение.
I'd worried that I'd lost his favour.
что потеряла его расположение.
You used her to find my favour!
Ты использовал её, чтобы вернуть моё расположение.
That you would reward any favour with interest?
Что умеете использовать себе во благо любое расположение.
Of course you know what he would favour.
Конечно, вы знаете, к чему он имеет расположение.
and regard any sign of her favour as a special grace.
и особой обходительностью добиваться её расположения.
Donny's gonna need to get back in favour with his uncle.
Донни нужно вернуть расположение своего дяди.
So... how am I to get back into the new King's favour?
Ну... как мне вернуть расположение нового короля?
How dare he prance about. Waving my father's favour in my face?
Как смеет он отнимать у меня отцовское расположение?
Then I will be patient and endeavour to rise in their favour.
Тогда я буду терпеливой и старательно подниму их расположение.
Her brother’s recommendation was enough to ensure her favour;
Рекомендации брата было достаточно, чтобы обеспечить любому человеку ее расположение.
and in the latter object, where she feared most to fail, she was most sure of success, for those to whom she endeavoured to give pleasure were prepossessed in her favour.
И хотя больше всего она тревожилась о последнем, здесь успех ей был обеспечен особенно надежно благодаря расположению всех, кому она старалась понравиться.
What they have, therefore, is applied to the cultivation only of what is most fertile and most favourably situated, the land near the sea shore, and along the banks of navigable rivers.
И потому имеющиеся у нее средства употребляются только на обработку наиболее плодородных и благоприятнее всего расположенных участков, а именно по морскому побережью и вдоль берегов судоходных рек.
He does not even despise the prejudices of people who are disposed to be so favourable to him, and never treats them with those contemptuous and arrogant airs which we so often meet with in the proud dignitaries of opulent and well-endowed churches.
Он даже не проявляет презрения к предрассудкам людей, столь расположенных к нему, и никогда не относится к ним с таким презрением и высокомерием, какое мы столь часто встречаем у гордых сановников могущественных и богатых церквей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test