Käännös "family whose" venäjän
Family whose
Käännösesimerkit
семья, чья
(c) A number of children are affected psychologically or indirectly, including children who have lost one or both of their parents; children injured by the violence; children who witnessed the incidents first hand or have been informed of the incidents by, among others, the media, and children and families whose lives have been affected by the incidents.
c) некоторые дети страдают психологически или косвенно, в том числе дети, которые потеряли одного или обоих родителей; дети, травмированные в результате насилия; дети, ставшие очевидцами происшествий или узнавшие о них, в частности из средств массовой информации; а также дети и семьи, чья жизнь была затронута происшествиями.
Analysts have explained the existence of article 587 by the strict gender discriminatory norms to support the demographic policies of the fascist period, which promoted women's reproductive roles and high fertility rates. "Article 587 effectively gave a `licence to kill' to the heads of families whose `honour' had allegedly been tarnished."
Аналитики объясняют существование статьи 587 строгими дискриминационными гендерными нормами, способствовавшими осуществлению демографической политики поддержки репродуктивной роли женщин и высокой рождаемости, которая проводилась в период фашизма. "Статья 587 действительно давала своего рода санкцию на убийство главам семей, чья "честь" была якобы посрамлена".
That's the person who jumped in the water to save the family whose car had driven off the bridge.
- Ты человек, который... бросился в воду, чтобы спасти семью, - ... чья машина упала с моста. - Пожалуйста.
That facility was the source of income for eight Palestinian families, whose livelihood has now been destroyed.
Это предприятие приносило доход восьми палестинским семьям, которые лишились источника средств к существованию.
According to different estimates, the situation applies to thousands of Arab families whose registration in the city has not been set in order.
Согласно различным оценкам, в таком положении находятся тысячи арабских семей, которые не имеют официальной регистрации в городе.
One family whose railway carriage dwelling the Representative visited had been provided with a partition by OXFAM.
В этой связи следует отметить, что сотрудники ОКСФАМ установили соответствующую перегородку в жилище одной семьи, которая живет в железнодорожном вагоне и которую посетил Представитель.
There is also the need to strengthen communities and families whose role is crucial to every aspect of a child-centred approach to AIDS.
Необходимо также укреплять общины и семьи, которые играют чрезвычайно важную роль в каждом аспекте подхода к противодействию СПИДу, в первую очередь с учетом интересов детей.
It concluded that the complainant's removal, and that of his family whose claim is dependent upon his, to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention.
Комитет пришел к заключению, что высылка в Азербайджан заявителя и членов его семьи, которые представили отдельную жалобу, не будет являться нарушением статьи 3 Конвенции.
The main purpose of the change was to assist the large numbers of families whose taxable income had been too low to take full advantage of the rebates;
Основная цель, преследовавшаяся в ходе этих изменений, заключалась в оказании помощи значительному числу семей, которые из-за небольшого размера налогооблагаемого дохода не могли в полной мере пользоваться налоговыми льготами;
In addition, it would be holding a thematic discussion on the issue of non-citizens and racial discrimination, which was also very important for the Committee on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of their Families, whose first session would take place from 1 to 5 March 2004.
Кроме того, он организует тематическое рассмотрение вопроса о негражданах и расовой дискриминации, имеющего очень важное значение и для Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, который проведет свою первую сессию 15 марта 2004 года.
4. Mr. Ramcharan also drew the attention of members of the Committee to the fact that the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, whose mandate made it a close partner of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, would soon be holding its first session.
4. Кроме того, гн Рамчаран обращает внимание членов Комитета на тот факт, что Комитет по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, который призван быть важным партнером Комитета по ликвидации расовой дискриминации, проведет в ближайшее время свою первую сессию.
The victims of this Algerian drama belong to the same tragic family, whose members massacre each other in the dead of night without recognising themselves. Stumbling in the dark upon the guts of this clash of blind moles.
Все жертвы алжирской трагедии - это одна несчастная семья которую уничтожают среди ночи без всякого сожаления на ощупь, в темноте, ослепленные ненавистью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test