Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
It is false and a total distortion to assert that our country has repeatedly denounced the United States' war against terrorism.
Фальшью и сплошным извращением проникнуты утверждения о том, будто наша страна не раз осуждала войну Соединенных Штатов против терроризма.
“The HSUS’s monitoring of the agreement’s progress for nearly two years has revealed that the conversion programme amounted to little more than a series of false starts with only a handful of participants.
Наблюдение общества ХСЮС за ходом осуществления соглашения на протяжении около двух лет показало, что программа конверсии представляет собой не более чем несколько фальш-стартов с горсткой участников.
That's completely false.
Это абсолютная фальшь.
Only, watch those false notes.
Только смотри, не фальшив.
False start. Let's start over.
Это был фальш-старт!
I don't feel the coldness, only the falseness.
Я не чувствую равнодушия, только фальшь.
When we shook hands, I sensed falseness.
Когда мы пожали друг другу руки, я почувствовал фальшь.
There's a false panel on the back wall of my closet.
На задней стенке моего шкафа фальш -панель
We found this behind a false wall in the closet.
Мы нашли это за фальш-стеной в туалете.
Took a few false starts, but... you both learned patience.
Возьмешь несколько фальшь стартов, но... как вы оба терпеливы.
You're the expert here. But to me, it rings false.
Я знаю, что ты специалист, но по мне это фальшь.
Forgive those who are dishonest, those who lie and are false.
Прости тех кто нечестен, тех кто лжет и полон фальши.
Paul had marked the falseness in his dinner companion's voice, saw that his mother was following the conversation with Bene Gesserit intensity.
Пауль заметил и фальшь в голосе банкира, и то, что мать внимательно следит за разговором, явно пользуясь приемами Бене Гессерит.
This is a false impression.
Это — ошибочное впечатление.
It is a false solution.
Речь идет об ошибочных решениях.
This criterion is a bit false.
Это ошибочный критерий.
Over-exertion or false movements
Перенапряжение или ошибочные движения
Deterrence is a false belief.
Сдерживание - это ошибочный постулат.
False "developing countries" aggregation
Ошибочное объединение в одну массу "развивающихся стран"
(c) which are unjust, false, or erroneous.
c) являющиеся неправомерными, сфабрикованными или ошибочными.
For the United States, this is a false choice.
С точки зрения Соединенных Штатов, это ошибочная установка.
This assertion is clearly false and has no grounds.
Очевидно, что такое утверждение ошибочно и полностью безосновательно.
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
The charges were false.
Обвинения были ошибочные.
Three times, twice falsely.
Трижды, дважды ошибочно.
- Another false positive.
- Ещё один ошибочный результат.
But the evidence is false.
Но показания ошибочны.
What makes a religion false?
Что значит "ошибочной религии"?
The false path ends here.
Ошибочный путь заканчивается здесь.
Biopsy was a false positive.
Биопсия дала ошибочный результат.
Wait, false positives how?
Подожди, ошибочный результат, как это?
Claimed falsely to have interpreted Egyptian hieroglyphics.
Ошибочно интерпретировал египетские иероглифы.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
substantiivi
This statement is as false as it is serious.
И по своей лживости это утверждение не уступает его тяжкому характеру.
In spite of this, the police did not acknowledge that the statement was false.
Несмотря на это, полиция не признает лживости этого заявления.
In each case, following investigation, the falseness of his accusations has been established.
Но всякий раз расследование разоблачало лживость его утверждений.
The allegations put forward by the representative of Greece had been repeatedly exposed as false and hypocritical.
Лживость и лицемерность обвинений, выдвигаемых представителем Греции, разоблачались уже не раз.
The findings of the investigation into this incident, and other compelling evidence, also prove that their claim is false.
Результаты расследования данного инцидента, а также другие убедительные доказательства свидетельствуют о лживости таких утверждений.
In addition, the State party indicates that the summons dating from 1998 constitutes irrefutable evidence that the complainant's allegations are false.
Кроме того, государство-участник утверждает, что повестка за 1998 год представляет собой неоспоримое доказательство лживости утверждений заявителя.
99. Ms. Baykal (Turkey) said that the delegation of Cyprus was merely repeating allegations which Turkey had already denounced as false.
99. Г-жа БАЙКАЛ (Турция) отмечает, что делегация Кипра предпочитает повторять обвинения, лживость которых уже была изобличена Турцией.
The September 2011 escape of two Djiboutian prisoners of war after more than three years of detention proved Eritrea’s denials to be false.
Лживость этих заявлений Эритреи была доказана после того, как в сентябре 2011 года с ее территории сбежали двое военнопленных Джибути, которые находились под стражей более трех лет.
Bhatti Sarvar was apparently preparing to plead guilty, despite the fact that the charges against him were false, in order to spare his family any unduly unpleasant consequences.
Далее сообщалось, что Бхатти Сарвар намеревался признать себя виновным, несмотря на лживость выдвинутых против него обвинений, чтобы отвести удар от своей семьи.
Although the authorities in the Democratic People's Republic of Korea deny the existence of the camps, this claim was shown to be false by the testimonies of former guards, inmates and neighbours.
61. Хотя власти Корейской Народно-Демократической Республики отрицают наличие лагерей, показания бывших надзирателей, заключенных и соседей свидетельствуют о лживости этих заявлений.
The falseness of my heart, more like.
Скорее по лживости моего сердца.
A wedding is, in my considered opinion, nothing short of a celebration of all that is false and specious and irrational and sentimental in this ailing and morally compromised world.
Я глубоко убеждён, что свадьба — это наглядный пример лживости, лицемерности, иррациональности и сентиментальности этого больного и морально неустойчивого мира.
that he is as false and deceitful as he is insinuating.
Что его лживость и неискренность не уступают его вкрадчивости.
There could be no better reflection of the ethical and moral rottenness of this decision than the deceitfulness and falseness with which the pardon was arranged.
Вероломство и лицемерие, с которыми планировалась эта амнистия, не могут не отразить самым наглядным образом этическое и моральное разложение, сопровождающие это решение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test