Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We are responsible for what it does, or fails to do.
Мы несем ответственность за то, что она делает или то, что она не в состоянии сделать.
Ambassador Shannon was unable to find a consensus on this issue for the same reason that we still fail to do so today.
Найти консенсус по этой проблеме посол Шеннон оказался не в состоянии по той же самой причине, по какой мы все еще оказываемся не в состоянии сделать это и сегодня.
The fence could stop terrorists, which the Palestinian Authority failed to do; thousands of Israelis of all denominations had been saved by the security fence.
Ограждение может остановить террористов, чего не в состоянии сделать палестинские власти; тысячи израильтян, представляющих все слои общества, были спасены благодаря стене безопасности.
53. Very often, conceptions of vigilantes paint them as individuals or groups acting privately to provide justice where the State fails to do so.
53. Очень часто субъектов, которые вершат самосуд, представляют в качестве людей или групп людей, которые действуют по собственной инициативе с целью обеспечить торжество справедливости там, где государство не в состоянии сделать это.
In cases where the public authority is also the promoter or developer, it should delegate responsibility for carrying out the public participation to another, impartial, body or provide a reasoned justification for failing to do so;
В тех случаях, когда компетентный орган является одновременно промоутером или разработчиком, ему следует для обеспечения участия общественности делегировать эти полномочия другому беспристрастному органу или представить аргументированное обоснование, почему он не в состоянии сделать это;
For the first time ever, Member States expressed a willingness to take timely and decisive collective action for that purpose, through the Security Council, when peaceful means prove inadequate and national authorities are manifestly failing to do it.
Впервые в истории государства-члены выразили готовность принимать своевременные и решительные коллективные меры для этой цели через Совет Безопасности, когда мирных средств окажется недостаточно, а национальные органы будут явно не в состоянии сделать это.
However, it therefore followed that if, in the court's opinion, the State responsible for judging such crimes failed to do so or if its judicial authorities demonstrated a desire to protect the offenders, the international court could exercise its jurisdiction and would have primacy of jurisdiction over the national courts concerned.
И наоборот, как только, по мнению суда, государство, которое должно проводить судебное разбирательство в отношении подобных преступлений, окажется не в состоянии сделать это, или отношение его судебных органов будет свидетельствовать о желании защитить виновных, суд может осуществить свою юрисдикцию, и она будет пользоваться верховенством по отношению к юрисдикции национальных трибуналов, которые не хотят или не могут выполнять свою функцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test