Käännösesimerkit
We must do that comprehensively throughout the occupied Palestinian territory, including, of course, in the Gaza Strip, which has suffered the most extensive destruction.
Мы должны делать это всеобъемлющим образом по всей оккупированной палестинской территории, включая конечно, сектор Газа, который пострадал от самых обширных разрушений.
Increasingly, man's pressure on the environment seems to be a contributing factor to natural disasters, which often cause extensive destruction in developing countries.
Во все большей степени давление человека на окружающую среду, похоже, оказывается одним из факторов, способствующим стихийным бедствиям, что часто вызывает обширные разрушения в развивающихся странах.
The invasion perpetrated by Ethiopia against a sovereign Member State of the United Nations and which has caused extensive destruction, human misery and displacement cannot be tolerated with impunity.
Совершенное Эфиопией вторжение в суверенное государство -- член Организации Объединенных Наций, повлекшее за собой обширные разрушения, страдания и перемещения людей, не может оставаться безнаказанным.
We are deeply disturbed by the countless violations of international humanitarian law that victimize the civilian population in Palestine and cause extensive destruction of Palestinian property and infrastructure.
Мы глубоко встревожены бесчисленными нарушениями международного гуманитарного права, жертвой которых становится гражданское население Палестины и которые ведут к обширным разрушениям палестинской собственности и инфраструктуры.
:: Such attacks regularly lead to the most serious consequences, such as extensive loss of life, extensive destruction, subjugation and exploitation of a population for a prolonged period of time.
:: такие нападения обычно приводят к самым серьезным последствиям, таким, как большие потери среди людей, обширные разрушения, порабощение и эксплуатация населения в течение продолжительного периода времени;
The Movement condemns in particular the military assaults being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure.
Движение, в частности, осуждает военные нападения, совершаемые Израилем, оккупирующей державой, в секторе Газа, что ведет к гибели людей и обширным разрушениям палестинской собственности и объектов жизнеобеспечения.
As the occupying Power, Israel continues to commit grave breaches, as defined in article 147 of the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949, including wilful killing, torture or inhumane treatment, unauthorized detention, extensive destruction, appropriation of property and unlawful deportation.
В своем качестве оккупирующей державы Израиль продолжает совершать грубые нарушения - согласно положениям, содержащимся в статье 147 четвертой Женевской конвенции от 12 августа 1949 года, включая преднамеренное убийство, пытки или бесчеловечное обращение, произвольные задержания, обширные разрушения, присвоение собственности и незаконные депортации.
10. Calls for the provision of emergency assistance to the Palestinian people to alleviate the dire humanitarian situation and financial crisis resulting from the extensive destruction caused by the Israeli occupying forces, the severe closures and restrictions on movement, the suspension of aid and the withholding of tax revenues due to the Palestinian Authority;
10. призывает оказать чрезвычайную помощь палестинскому народу для облегчения ужасающего гуманитарного положения и финансового кризиса, которые являются результатом обширных разрушений, причиненных израильскими оккупационными силами, строгим закрытием районов и жестких ограничений на передвижение, приостановки помощи и удержания налоговых преступлений, причитающихся Палестинской администрации;
The Committee was informed that MINUSTAH had researched the available housing market but was unable to identify reasonably priced and affordable accommodation for civilian staff, staff officers and United Nations police officers, owing to the increase in demand for accommodation from United Nations funds, agencies and programmes, non-governmental organizations and private construction companies, against the limited supply of accommodation resulting from the extensive destruction caused by the earthquake.
Комитет был проинформирован о том, что МООНСГ изучила варианты, имеющиеся на рынке жилья, но не смогла найти относительно недорогого жилья для гражданского персонала, офицеров штаба и полицейских Организации Объединенных Наций в связи с увеличением спроса на жилье со стороны фондов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и частных строительных компаний в условиях ограниченного предложения жилья из-за вызванных землетрясением обширных разрушений.
More shocking footage from Hurricane Edna - which has left extensive destruction. - These poor people.
Ураган Эдна оставил после себя обширные разрушения.
- Extensive destruction of Palestinian homes and other property and appropriation of property not justified by military necessity, contrary to the Fourth Geneva Convention;
- широкомасштабное разрушение палестинских домов и другой собственности и присвоение имущества, не оправданные военной необходимостью и противоречащие четвертой Женевской конвенции;
Deeply concerned at the unprecedented floods in Mozambique, which have resulted in tragic loss of human lives and extensive destruction of property and infrastructure,
будучи глубоко озабочена беспрецедентными наводнениями в Мозамбике, которые привели к трагической гибели людей и широкомасштабному разрушению собственности и инфраструктуры,
Additionally, widespread, long-term and severe damage to the natural environment is prohibited, and the extensive destruction or appropriation of property may constitute "grave breaches".
Кроме того, запрещается обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде, и широкомасштабные разрушения или присвоение имущества могут являться "серьезными нарушениями".
The operation resulted in extensive destruction of and damage to homes and the public infrastructure, as well as some United Nations and government facilities.
Результатом этой операции стали широкомасштабные разрушения и повреждения жилых домов и объектов национальной инфраструктуры, а также некоторых зданий Организации Объединенных Наций и правительственных зданий.
3. The ensuing civil war and atrocities perpetrated against the civilian population exacerbated the trauma, which was worsened further by the extensive destruction of the country's infrastructure.
3. Последовавшая за этим гражданская война и зверства в отношении гражданского населения усилили лишения в стране, которые еще более усугубились в результате широкомасштабного разрушения инфраструктуры страны.
Although the extensive destruction caused by the war cannot be reversed overnight, a political solution to the Karabakh conflict would make it possible for Azeri refugees to return to their homes.
Хотя последствия широкомасштабных разрушений, причиненных войной, невозможно устранить за один день, политическое урегулирование карабахского конфликта создало бы возможность для возвращения азербайджанских беженцев в свои дома.
106. The deliberate and extensive destruction by Turkey of the Greek Cypriot cultural and religious heritage in the occupied area was of great concern to his Government and, he believed, to the international community.
106. Проводимое Турцией умышленное широкомасштабное разрушение кипрско-греческого культурного и религиозного наследия на оккупированной территории вызывает серьезную озабоченность его правительства и, как считает оратор, международного сообщества.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported that extensive destruction debilitated commercial enterprises and public infrastructure, including the largest flour mill and food processing plants in Gaza.
Управление по координации гуманитарных вопросов сообщало о том, что широкомасштабные разрушения нарушили работу коммерческих предприятий и государственной инфраструктуры, включая самую крупную мукомольную мельницу и пищеперерабатывающие предприятия в Газе.
Deeply concerned at the unprecedented floods in Mozambique in 2000 and 2001, which have resulted in the tragic loss of human lives, extensive destruction of property and infrastructure and the dislodging and scattering of landmines,
будучи глубоко озабочена беспрецедентными наводнениями в Мозамбике в 2000 и 2001 годах, которые привели к трагической гибели людей, широкомасштабному разрушению собственности и инфраструктуры, а также к перемещению и рассеиванию мин,
The Movement condemns in particular the military assaults carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which have caused loss of life and extensive destruction of Palestinian property and vital infrastructure.
Движение осуждает, в частности, военные нападения, совершаемые Израилем, оккупирующей державой, в секторе Газа, которые приводят к гибели людей и широкомасштабным разрушениям палестинской собственности и жизненно важной инфраструктуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test