Käännösesimerkit
substantiivi
Experience - 1 opportunity to describe experience.
- опыт работы - одна возможность описать опыт работы.
Experience of other firms, joint venture partner experience
Опыт других фирм, опыт партнеров совместных предприятий
This can draw on experience of previous censuses or wider international experience.
Для этого можно использовать опыт проведения предыдущих переписей или международный опыт.
Man, this whole free agent experience, it's been an unbelievable experience, a real humbling experience.
Эх, этот опыт свободного агента, это невероятный опыт, по настоящему захватывающий опыт.
Personal experience, Doctor.
Личный опыт, доктор.
Porn-Star experience.
Опыт порно-звезды.
this whole experience...
Весь этот опыт...
Precious experience points!
Какой необычный опыт!
We've some experience in it.
И у нас есть в ней кое-какой опыт.
You need experience in giving talks.
Вам необходим опыт публичных выступлений.
So that was my first experience with this tea business.
Таков был мой первый опыт по части чаепитий.
I can be useful here, because I've got experience.
Теперь я могу быть полезен, потому что опыт имею.
I had many types of out-of-the-body experiences.
Я получал внетелесный опыт самого разного толка.
Muad'Dib knew that every experience carries its lesson.
Муад'Диб же знал, что каждый опыт несет свой урок.
Those men have experience and skills we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
Experience, my dear sir, oft-repeated experience!” And he put his finger to his forehead in a sign of self-praise. “You were a student, or were engaged in some scholarly pursuit!
Опыт, милостивый государь, неоднократный опыт! — и в знак похвальбы он приложил палец ко лбу. — Были студентом или происходили ученую часть!
"You don't need experience to know what they'll do," Gurney said.
– Не нужен опыт, чтобы догадаться, что они сделают, – проворчал Гурни.
Think of all those experiences, the wisdom they'd bring.
Подумай только обо всем этом опыте, о мудрости, которую опыт дает.
Yet we continue to experience a "lack".
Тем не менее мы продолжаем испытывать <<дефицит>>.
These forgotten women experience unimaginable suffering.
Эти забытые женщины испытывают невообразимые страдания.
Nicaraguans seemed to experience the greatest difficulties.
По-видимому, наибольшие трудности испытывают никарагуанцы.
Humankind has long experience with the scourge of war.
Человечество долго испытывало бедствия войны.
Women experience more serious problems with job placement.
Женщины испытывают более серьезные проблемы с трудоустройством.
Girls experience no discrimination in physical education courses.
Девушки не испытывают дискриминации в области физического воспитания.
It is a reality we experience and live every day.
Он является реальностью, которую мы ежедневно испытываем и ощущаем на себе.
The reaction of people who experience such exclusion differs.
Реакция людей, испытывающих такое отторжение, неодинакова.
It is within the family that children first experience solidarity.
Именно в семье дети впервые испытывают чувство солидарности.
Many victims continue to experience health problems.
Многие жертвы попрежнему испытывают проблемы со своим здоровьем.
Did you experience violence?
Вы испытывали насилие?
Vulcans don't experience fear.
Вулканцы не испытывают страха.
I don't experience embarrassment.
Я не испытываю неловкости.
Almost everyone experiences it.
Абсолютно все испытывают дежавю
And do you experience release?
И вы испытываете облегчение?
That's why you experience suffering.
Поэтому ты испытываешь страдания.
Why would I experience fear?
Почему я испытываю страх?
I experience it, and it upsets me.
которое я испытываю.
I get to experience them twice:
Я испытываю двойной оргазм:
I experience this every morning.
Я это каждое утро испытываю.
The person who experiences greatness must have a feeling for the myth he is in.
Человек, испытывающий величие, должен чувствовать миф, в который вплетена его жизнь.
She said the mystery of life isn't a problem to solve, but a reality to experience.
Сказала, что таинство жизни – это не проблема, подлежащая решению, а только испытываемая реальность.
Contradictory as it was to his situation and condition, he still felt that strange and mordantly sweet sensation an author experiences on seeing himself in print for the first time; besides, his twenty-three years showed themselves.
Как ни противоречило это его положению и состоянию, но он ощутил то странное и язвительно-сладкое чувство, какое испытывает автор, в первый раз видящий себя напечатанным, к тому же и двадцать три года сказались.
Where have you worked'? What's your work experience?
Специальность, опыт работы.
And work experience, right?
А также опыт работы, да?
Have you had experience?
У вас есть опыт работы?
You have undercover experience.
- У тебя опыт работы под прикрытием.
- Rachel has actual experience.
- У Рейчел есть подходящий опыт работы.
And you have some Hollywood experience.
Особенно опыт работы в Голливуде.
You have a lot of experience.
У вас большой опыт работы.
- So this leadership experience, uh...
Так этот опыт работы руководителем, э...
Uh, I do have experience.
Эм, у меня есть опыт работы.
We particularly need spice drivers, weather scanners, dune men—any with open sand experience." "I understand, Sire.
Нам особенно нужны меланж-машинисты, меланжеры, предсказатели погоды и все, у кого есть опыт работы в открытой пустыне, – люди дюн. – Понятно, сир.
An important part of the plan of action was the study of women's experience with violence.
Важной частью плана действий было исследование переживаний женщин, испытавших насилие.
Obviously, the language of law cannot reflect the full range of human experiences.
Очевидно, что юридические формулировки не могут отражать весь спектр человеческих переживаний.
The commission saw several children whose mental health was seriously affected by their traumatic experience.
Комиссия встречались с несколькими детьми, травматические переживания которых серьезно отразились на их психическом здоровье.
In any case, medical evidence indicates that the development of schizophrenia is not linked to the experience of a "gross stressor".
В любом случае медицинские данные говорят о том, что развитие шизофрении не связано с переживанием "крупного стрессогенного события".
Displacement ranked as the most traumatic experience, just behind losing a loved one and economic hardship.
Вынужденное перемещение стояло в ряду наиболее травмирующих переживаний, вслед за утратой любимых и экономическими тяготами.
The horror that these children have witnessed cannot be translated into words and the long-term damage this horrific experience will cause is simply unthinkable.
Ужасы, которые пережили эти дети, нельзя передать словами, а долгосрочные последствия этого ужасного переживания даже трудно представить.
26. It is contended that the psychological impact of being taken hostage is similar to other terrorist, and more generally traumatic, experiences.
26. Утверждается, что психологические последствия взятия в заложники можно сравнить с другими переживаниями, связанными с террористическими актами, а в более широком смысле − с травмирующей обстановкой.
It would in my view certainly be a pity if CD Ambassadors do not take up these invitations to experience what I have emotionally gone through myself.
И на мой взгляд, было бы, конечно, жаль, если бы послы на КР не воспользовались этими приглашениями, чтобы испытать те эмоциональные переживания, какие довелось ощутить мне.
The experience has shaken him.
Переживания потрясли его.
It is a beautiful experience.
Это прекрасное переживание.
Afterlife, near-death experiences.
Загробная жизнь, околосмертные переживания.
It's the realm of mystical experience.
÷арство мистических переживаний.
Jake went through a traumatic experience.
Джейк заработал травмирующие переживания.
Having kids... is a wonderful experience.
Дети... Это удивительное переживание.
Devoted 1 00% to the experience you were having.
Полностью отдаться переживанию.
Orgasm is an out-of-body experience.
Оргазм - это внетелесное переживание.
that I was an emotional experience?
- Что я была эмоциональным переживанием.
substantiivi
The portion of the wage gap attributable to differences in work experience is severely underestimated when potential work experience (=age-number of years of schooling - 6) is used instead of actual experience.
Часть разрыва в оплате труда, которая может быть объяснена различиями в трудовом стаже, значительно недооценивается, когда вместо фактического стажа используется потенциальный стаж работы (= возраст − число лет обучения − 6).
Reduction in experience required
Сокращение обязательного стажа профессиональной деятельности
:: A lack of required professional work experience
:: недостаточный стаж профессиональной деятельности;
In addition, new initiatives are being developed to include a request for a special dispensation to reduce the years of prior relevant qualifying work experience and/or consideration of internal (UNMIL) work experience as national professional work experience
Кроме того, разрабатываются новые инициативы, включающие просьбу о введении специального положения о сокращении количества лет стажа предыдущей работы по профилю и/или учете внутреннего (МООНЛ) стажа работы в качестве стажа работы на должности национального специалиста
Are there practical experience requirements for accounting technicians?
Определены ли требования к профессиональному стажу младших бухгалтеров?
System for accumulating and documenting the professional experience;
Системе набора и документального учета стажа плавания;
(a) they normally do not have work experience in the country;
a) обычно у них нет стажа работы в данной стране;
Professional activities Twenty years of experience in social work.
(20-летний стаж работы в социальной области)
c) have a work experience of at least 3 years;
с) имеет стаж работы не менее трех лет;
Ten years experience.
Стаж 10 лет. Твой?
How many years' experience?
Какой у вас стаж?
16 years of medical experience.
16 лет медицинского стажа.
All those nurses out of work, 10 years' experience, 20 years' experience...
Все эти медсестры, потерявшие работу, 10 лет стажа, 20 лет стажа...
I'm a doctor with ten years' experience.
Я врач с десятилетним стажем.
I'm a makeup artist with ten years' experience.
Я гример с десятилетним стажем.
She does have over 20 years of experience.
У нее стаж более 20-ти лет
He's a retired detective with 30 years of experience.
Он отставной детектив с 30-летним стажем
I am a doctor with over 10 years decorated experience..
Я доктор с более чем десятилетним стажем
I'd say the wet T-shirt look definitely trumps experience.
Мокрая футболка определённо не важнее стажа работы.
Our life experience is the best example for this notion.
Наш жизненный опыт является лучшим примером этой концепции.
· Collaboration between licensed staff and persons with practical experience.
- сотрудничество дипломированного персонала и персонала, имеющего определенный жизненный опыт.
(c) Emphasis on daily life experiences and practical exercises in the educational setting;
с) акцента на повседневный жизненный опыт и практические занятия в учебных заведениях;
He states that a person's needs are influenced by their cultural background and life experiences.
Он утверждает, что на потребности человека оказывают влияние его культурные традиции и жизненный опыт.
But our lived experience tells us that to dust -- to the Earth, that is -- she will return.
Однако наш жизненный опыт говорит нам о том, что она вернется в землю, то есть -- в Землю.
For an individual person, 65 is an age when life experience turns into wisdom.
Для человека 65 лет -- это возраст, когда накопленный жизненный опыт превращается в мудрость.
The voices, aspirations and demands of Saudi women are as diverse and multiple as are their life experiences.
Мнения, чаяния и требования саудовских женщин столь же различны и многогранны, как и их жизненный опыт.
It would be a shame if you failed to enrich your life experience by seeing these national treasures first hand.
Будет непростительно, если вы лично не посетите эти национальные жемчужины и не обогатите тем самым свой жизненный опыт.
Here was a group of diplomats, with long experience in life, attempting to improve the text of the draft document.
Группа дипломатов, имеющих большой жизненный опыт, пыталась улучшить текст проекта этого документа.
Their experiences, and the underlying causes, are an indication that in most societies social integration remains unachieved.
Их жизненный опыт и лежащие в его основе причины указывают на то, что во многих обществах социальная интеграция по-прежнему не достигнута.
Go for a little life experience.
Получить небольшой жизненный опыт.
Or they'd catch themselves listening to her half-lisping voice, still blurred as it was by an unformed soft palate, and discover in her words sly remarks that could only be based on experiences no two-year-old had ever encountered.
А иногда Алия своим шепелявым голоском, не всегда внятным из-за неокрепшего еще мягкого неба, вставляла такие лукавые замечания, которые подразумевали жизненный опыт отнюдь не двухлетнего младенца…
substantiivi
C. Experiences with fraud
С. Случаи мошенничества
C. Experiences with fraud 7
С. Случаи мошенничества 9
No, please specify earlier experiences.....
Нет, опишите предыдущие случаи...
Survey results - Experience of fraud
Результаты обследования − Случаи мошенничества
It was the first experience of this kind in the region.
Это стало первым случаем применения такого подхода в регионе.
Many of these experiences have had positive results.
Во многих случаях их применение дало положительные результаты.
Partnerships for disaster relief: the tsunami experience.
Партнерское сотрудничество в оказании помощи в случае стихийных бедствий: уроки цунами.
Once again, individual country experiences remained varied.
И в этом случае показатели по отдельным странам по-прежнему характеризуются различиями.
In my experience yeah.
В большинстве случаев.
Not in my experience.
Не мой случай.
That's not my experience.
Это не мой случай.
What... what... What kind of experiences?
Какие такие случаи?
That hasn't been my experience.
Не в моём случае.
Anyhow, don't experiment here.
Во всяком случае, не экспериментируйте здесь.
The hotel cocoon experience.
Мой случай с коконом в отеле.
Everyone experiences sleep apnea.
Например, ночное апноэ случается у каждого.
Only 7% experience the miracle.
Только у 7% случается чудо.
And in some cases, we even went so far as to state that the experiments were in error.
И мы пошли так далеко, что в некоторых случаях позволяли себе утверждать: такие-то и такие-то эксперименты ошибочны.
In order to compare his heavy hydrogen results to what might happen with light hydrogen, he had to use data from someone else’s experiment on light, hydrogen, which was done on different apparatus.
Сравнивая полученные им для тяжелого водорода результаты с тем, что могло бы произойти в случае использования легкого водорода, он воспользовался данными, полученными для этого легкого водорода кем-то другим и на совсем другом оборудовании.
substantiivi
That is the voice of experience. Oh, my God!
Говоришь со знанием дела.
Major Kira could use his experience today.
Майору Кире могут понадобиться его знания.
So speaks a man of experience.
О, вы это говорите со знанием дела!
substantiivi
An inclining experiment, or
испытания креном или
Test apparatus for the headform experiment with deceleration measurement
Установка для испытания на удар с использованием модели головы
The cumulative effect of the applicant's experiences must be taken into account".
Следует принимать во внимание совокупные последствия пережитых автором испытаний".
prepare students for the opportunities, responsibilities and experiences of adult life.
b) готовить учащихся к разнообразным возможностям, ответственности и испытаниям взрослой жизни".
85. Several women narrated their harrowing experiences in Darfur.
85. Несколько женщин рассказали о выпавших на их долю тяжелых испытаниях в Дарфуре.
It was a devastating experience, and my meetings with people with disabilities were particularly difficult.
Это было ужасающее испытание, и мои встречи с инвалидами были особенно тягостными.
EDUSAT_IT is an educational microsatellite for scientific experiments and technological tests in orbit.
Образовательный микроспутник EDUSAT_IT предназначен для научных экспериментов и испытания техники на орбите.
As for the poor, their daily lives are a trial that nobody would wish to experience.
Что касается бедных, то их каждодневная жизнь -- это настоящее испытание, которого никто бы себе не пожелал.
It's a humiliating experience.
Это унизительное испытание.
Cancer... it's a brutal experience.
Рак - жестокое испытание.
A most galling experience, sir.
Весьма неприятное испытание, сэр.
I've had too many unpleasant experiences.
Слишком много неприятных испытаний.
This whole experience has been incredibly stressful.
Эти испытания были невероятно травматичными.
It was an experiment... a test run.
Это были испытания... тестовый запуск.
Prison is a relentless, 24-hour experience.
Тюрьма – это круглосуточное, безжалостное испытание.
You'll be stronger for this experience.
Такие испытания только делают нас сильнее.
All of you are accustomed to new experiences.
Вы привыкли к новым испытаниям.
In fairness to Aberforth, it must be admitted that living in Albus’s shadow cannot have been an altogether comfortable experience.
К тому же, если говорить со всей прямотой, жизнь в тени Альбуса была для Аберфорта испытанием не самым простым.
At first, Lavender had been very annoyed that nobody had thought to tell her that Ron was in the hospital wing—“I mean, I am his girlfriend!”—but unfortunately she had now decided to forgive Harry this lapse of memory and was keen to have lots of in-depth chats with him about Ron’s feelings, a most uncomfortable experience that Harry would have happily forgone.
Поначалу Лаванда была страшно обижена, что никто не удосужился сообщить о том, что Рон попал в больницу («Я же все-таки его девушка!»), но затем решила простить Гарри забывчивость и провести с ним ряд задушевных бесед, посвященных чувствам Рона, — крайне тягостное испытание, без которого Гарри с большим удовольствием обошелся бы.
But when we are connected by spiritual and human values, a true adventure begins and the joy of being ourselves and using our ability to help other people always leads us to amazing experiences.
Но когда мы связаны духовными ценностями гуманизма, начинается настоящее приключение, а радость от того, что мы можем быть самими собой и применять наши способности для того, чтобы помогать другим людям, всегда приводит нас к замечательным жизненным открытиям.
Tourism is a service industry composed of tangible elements, namely tourism products and services such as hotels, leisure enterprises and transport, and intangible elements such as rest, relaxation, culture, adventure and authentic experiences.
6. Туризм представляет собой одну из отраслей услуг, которая охватывает осязаемые элементы, а именно туристические товары и услуги, материализованные, в частности, в гостиницах, предприятиях индустрии досуга и транспортной инфраструктуре, и неосязаемые элементы, такие, как отдых, расслабление, ознакомление с культурой, приключения и незабываемые личные впечатления.
- It would be an experience.
- Это будет приключение.
Yeah, what an experience.
Да, вот это приключение!
Did you really experience all that?
Ничего себе, приключения.
After our little, uh, experience...
После нашего маленького приключения...
His experiences were real.
Он считал свои приключения реальными.
No, BlueBell is a whole experience.
Нет, Блюбелл - это целое приключение.
High school was an experience.
Старшие классы были тем еще приключением.
Humans need shared experiences.
Людям нужно разделять с кем-то приключения.
The Personal History and Experience of David Copperfield.
"Жизнь и приключения Дэвида Копперфильда".
It was a wonderful experience.
Замечательное получилось приключение.
“It does not,” said Dumbledore quietly. “Hasn’t your experience with the Time-Turner taught you anything, Harry?
— Не будешь, — безмятежно ответил директор. — Неужели, Гарри, твое приключение с Маховиком Времени ничему тебя не научило?
I wrote to Albus, describing, perhaps insensitively, the wonders of my journey, from narrow escapes from chimaeras in Greece to the experiments of the Egyptian alchemists.
Я писал Альбусу, рассказывая и, быть может, тем самым раня его, о приключениях, которые мне случилось пережить во время путешествия — начиная с чудесного спасения от греческих Химер и кончая экспериментами египетских алхимиков.
The most dreadful of all Bilbo’s experiences, and the one which at the time he hated most—which is to say it was the one he was most proud of, and most fond of recalling long afterwards, although he was quite unimportant in it. Actually I may say he put on his ring early in the business, and vanished from sight, if not from all danger.
Это была самая ужасная часть Приключения, которую Бильбо ненавидел больше всего и которой, откровенно говоря, гордился еще больше. Хоббит любил вспоминать об этой сече, хотя в ней он не принял особого участия: как только начался бой, Бильбо надел кольцо и стал незаметным для всех.
substantiivi
That takes experience.
И определённые навыки.
Unless you had field experience.
Тебе недостает полевых навыков.
They have hacking experience.
У них есть хакерские навыки.
Experience could come in handy out there.
Его навыки могут им пригодиться.
But with the skills and enthusiasm of experience.
Но с навыками и стремлением к отрытиям.
AD/01C described the experience of being detained, stripped and shackled as one of abandonment, desperation, suffocation and isolation.
1123. AD/01C рассказал, что в период содержания под стражей, когда его раздели и связали, он чувствовал отчаяние и удушье; ему казалось, что он всеми покинут и остался совершенно один.
It is important for individuals and groups targeted by incitement to religious hatred and violent attacks to experience solidarity support and that others speak out on their behalf.
Лицам и группам лиц, которые являются объектами подстрекательства к религиозной ненависти и насильственных нападений, важно чувствовать поддержку и то, что другие выступают в их защиту.
As women experience life's milestones of pregnancy and childbirth they should not be made to feel second class to men, or be penalized for their unique procreative capacity.
Из-за того что в жизни женщины происходят такие эпохальные события, как беременность и деторождение, их нельзя ни заставлять чувствовать себя людьми второго сорта по сравнению с мужчинами, ни наказывать за их уникальную детородную способность.
When stakeholders experience the value of Umoja, they will be more likely to support ongoing refinements and feel part of the process in implementing future phases.
Когда заинтересованные стороны смогут оценить полезность <<Умоджи>>, они будут более активно поддерживать работу по совершенствованию систем и будут чувствовать себя полноправными участниками деятельности на будущих этапах.
It creates a vicious cycle in that many who express a wish to give up their weapons feel impelled to keep them so long as they experience insecurity.
В результате формируется порочный круг, когда многие изъявляющие готовность сложить оружие чувствуют себя вынужденными иметь его до тех пор, пока они не будут чувствовать себя в безопасности.
You'll be able to experience everything.
Ты будешь всё чувствовать.
What of your experience with the heretics?
Как вьi чувствовали себя в рядах еретиков?
I had exactly the same experience when I came out.
Я чувствовал абсолютно то же самое, когда признался, что я - гей.
Never imagined I'd ever experience that feeling until I met Lucious.
Я не знала, что могу чувствовать такое, пока не встретила Люциуса.
You'll likely experience some discomfort in your leg for a few weeks...
Вы, вероятно, будете чувствовать некий дискомфорт в своей ноге несколько недель.
Have you ever found that you were unable to experience love for Aidan?
Вам когда-нибудь казалось, что вы неспособны чувствовать любовь к Эйдану?
To experience how our own fathers must have felt the day we were born.
Испытать, как чувствовали себя наши отцы в день, когда мы родились.
- No, you have no experience. - No, I don't have none.
- Нет у вас вообще квалификации.
I might have, you know, exaggerated slightly how much experience I have, but...
Возможно я, знаете ли, слегка преувеличила свою квалификацию, но...
substantiivi
The experience of loss can be transmuted into understanding and compassion.
Боль утрат может служить достижению более глубокого познания и способности к состраданию.
The many programmes of the Experiment represent a personal approach to global understanding and learning.
Многие программы Эксперимента представляют собой индивидуальный подход к глобальному пониманию и познанию.
For many young people, the sphere of experience has become global and local at once.
Для многих молодых людей сфера их познания носит одновременно глобальный и локальный характер.
This is about their experience of the world.
Это их познание мира.
Private education, travel, fascinating life experiences...
Частное образование, путешествия, приятные познания жизни...
Well, there is our quantum cognition experiment.
Ну, есть наш эксперимент по квантовому познанию.
They were days full of insignificant and great experiences.
То были дни как малозначимых, так и великих познаний.
Acceptable behavior can only be learned through the experience of unacceptable behavior.
Приемлемое поведение может быть усвоено только через познание неприемлемого поведения.
The ability to live on after death or extend your experience beyond...
Возможность жить после смерти или расширить свое познание за пределы..
My experience with what normal women do is limited to Ashley and Alice.
Мои познания в нормальных женщинах ограничиваются на Эшли и Элис.
May his grace light your paths and give you the appropriate wisdom and joy from your new experience.
Да осветит его благодать деяния ваши и дарует он вам благоразумия и радости от ваших познаний.
Your Honor, even Mr. Brigance's meager legal experience should've taught him two things. One, I have not been elected governor yet.
Ваша честь, даже скромные познания в юриспруденции мистера Бергенса должны бы ему подсказать, во-первых:
substantiivi
It's my time. Skill and Experience!
Зрелость и мастерство!
If you want to experience the ancient art of phrenology, you really need to wait and get that right.
Если хочешь познать древнее мастерство френологии, нужно не спешить и все сделать правильно.
We're talking big corporate entities here, so I hope you are ready to wow them with the Luke Wheeler experience.
Речь идёт о крупных корпорациях, так что я надеюсь, ты готов поразить их мастерством Люка Уилера.
Experience everything in life you can?
Изведать все, что можно в жизни?
I think we're already gonna share a connection as we experience the one thing that's eluded me all these years.
Думаю, мы и так разделим связь, когда изведаем то, что ускользало от меня все эти годы.
- You can't experience...
- Вам не можете знать по опыту...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test