Käännös "establishment of independence" venäjän
Käännösesimerkit
It also established an independent legal regime, a corpus separatum, for the city of Jerusalem.
В ней также предусматривалось установление независимого юридического режима для города Иерусалима - "corpus separatum".
The State has consistently adopted a range of legislative and organizational measures to establish the independence of the judicial system.
Государством принят ряд последовательных законодательных и организационных мер по установлению независимости судебной системы.
Establishment of independent fiduciary responsibility and the development of appropriate management, administrative and entrepreneurial skills;
d) установление независимой фидуциарной ответственности и развитие соответствующих управленческих и административных навыков и опыта предпринимательской деятельности;
164. No need to declare a state of emergency on the territory of the Republic arose during the period when the Kyrgyz Republic was establishing its independence (August 1992).
164. За период установления независимости в Кыргызской Республике (август 1992 года) необходимости для объявления чрезвычайного положения на территории Республики не возникало.
The Special Rapporteur endorses the recommendation of the High Commissioner for Human Rights that the Security Council must now explore "every avenue of possibility" for establishing "an independent quasi-judicial procedure for review of listing and delisting decisions".
Специальный докладчик одобряет рекомендацию Верховного комиссара по правам человека о том, что теперь Совет Безопасности обязательно должен изучать <<любую возможность>> установления <<независимой квазисудебной процедуры пересмотра решений о включении в перечень или исключении из него>>.
It also reiterates its previous recommendation that the State party adopt uniform standards on integration for the naturalization process, in conformity with the Convention, and take all effective and adequate measures to ensure that naturalization applications are not rejected on discriminatory grounds throughout the territory of the State party, including by establishing an independent and uniform appeals procedure in all cantons.
Он также подтверждает свою предыдущую рекомендацию государству-участнику принять в соответствии с Конвенцией единообразные стандарты интеграции для процесса натурализации и принять все эффективные и адекватные меры, обеспечивающие невозможность отказа в ходатайствах о натурализации на дискриминационных основаниях на всей территории государства-участника, в том числе за счет установления независимой и единообразной процедуры обжалования во всех кантонах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test