Käännösesimerkit
1. Decides, in order to ensure continuity of the work of the Executive Board to:
1. постановляет, с тем чтобы обеспечить преемственность в работе Исполнительного совета:
3. In general, this report is intended to ensure continuity within the mandate.
3. В целом настоящий доклад призван обеспечить преемственность в рамках мандата.
We believe that its programme of work for the period 2007 to 2009 will help to ensure continuity between Conferences.
Убеждены, что его программа работы на 2007 - 2009 год поможет обеспечить преемственность Конференций.
For example, key positions have to be adequately staffed to ensure continuity of operations and proper internal control.
Например, необходимо заполнить ключевые должности, с тем чтобы обеспечить преемственность деятельности и должный внутренний контроль.
Different options are still under consideration in order to best ensure continuity, preservation of institutional memory and independence.
Еще рассматриваются различные варианты, для того чтобы наилучшим образом обеспечить преемственность, сохранение институциональной памяти и независимость.
Using the 2012 thresholds ensures continuity in the thresholds and thus the internal consistency of the category.
Использование пороговых величин 2012 года обеспечит преемственность пороговых показателей и тем самым повысит внутреннюю последовательность категории.
Therefore, in order to ensure continuity and experience, the Group recommends that the consultant’s contract should be made a permanent position.
Поэтому для того, чтобы обеспечить преемственность и передачу опыта, Группа рекомендует сделать должность нанятого по контракту консультанта постоянной.
To that end, it is important to guarantee the resources necessary to finance activities in the framework of the Decade and to ensure continuity in the functioning of its secretariat.
Для этого важно обеспечить необходимые ресурсы для финансирования деятельности в рамках Десятилетия и обеспечить преемственность в работе секретариата Десятилетия.
This year's summit, under the Chairmanship of Russia, was no exception, striving to ensure continuity in the work which was initiated in preceding years.
Не стал исключением и нынешний, под председательством России, которая стремилась обеспечить преемственность в работе, начатой в предыдущие годы.
My Special Representative has requested the President of the Court to provide recommendations for a suitable replacement to ensure continuity in the work of the Panel.
Мой Специальный представитель запросил у председателя Суда рекомендации по подходящей кандидатуре для его замены, чтобы обеспечить преемственность в работе Группы.
That will ensure continuity in the process of putting in place the new entity.
Это обеспечит непрерывность процесса формирования новой структуры.
How to ensure continued resource effectiveness of a complex institutional set-up?
● Как обеспечить непрерывное и эффективное использование ресурсов в сложной институциональной обстановке?
20. Ensure continuity in the monitoring of "traditional" parameters to assess long-term environmental trends;
20. Обеспечить непрерывность наблюдений по <<традиционным>> параметрам для оценки долгосрочных тенденций изменения окружающей среды;
80. It would also be desirable to ensure continued links with Governments and regional groups concerned with this issue.
80. Было бы также желательно обеспечить непрерывную связь с правительствами и региональными группами, интересующимися этим вопросом.
The results of these projects should be integrated into national systems in a way that ensures continuing support and commitment.
Результаты этих проектов следует интегрировать в национальные системы таким образом, чтобы обеспечить непрерывную поддержку и приверженность.
(i) To ensure continued and effective implementation of General Conference resolution GC.7/Res.8;
i) обеспечить непрерывное и эффек-тивное осуществление резолюции GC.7/ Res.8 Генеральной конференции;
9. Urges States to be fully involved in the negotiation of the convention and to endeavour to ensure continuity in their representation;
9. настоятельно призывает государства в полной мере участвовать в разработке конвенции и стремиться обеспечить непрерывность своего представительства;
However, a number of necessary technological upgrades remain to be done to the system to ensure continued proper access to justice.
Однако в эту систему предстоит еще внести ряд необходимых технологических усовершенствований, чтобы обеспечить непрерывный надлежащий доступ к правосудию.
The deployment of the full 24-satellite constellation would ensure continuous global navigation service for worldwide users.
Полномасштабное развертывание группировки, состоящей из 24 спутников, обеспечит непрерывное предоставление навигационных услуг пользователям во всем мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test