Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
We do not need science to tell us that deserts have expanded, that forests have drastically shrunk, that rivers have dried up and that it rains less and less in many places, and yet so much more in others.
Разве нам нужны научные знания, чтобы понять, что пустыни расширяются, что лесной массив резко сокращается, что реки высыхают и что в одних местах дождей выпадает все меньше и меньше, а в других - все больше и больше.
A glaring example of that is what has happened to the Aral Sea because of irresponsible approaches in the past. It was once a unique and very beautiful sea, nut it has now become a dried up and vanishing body of water.
Наглядный пример -- свидетельство нашего безответственного отношения к проблемам экологии -- трагедия Арала, который практически в период жизни только одного поколения превратился из когда-то одного из уникальных, красивейших морей в высыхающий и исчезающий водоем.
It is reported that 8 billion tons of salt will potentially be released into surrounding areas if the lake dries up, producing significant flora and fauna losses and affecting the health and agricultural capacities of an estimated 14 million people in the area.
По имеющимся данным, если озеро будет высыхать, то в окрестные районы потенциально попадет 8 млрд. тонн соленой воды, в результате чего будет нанесен значительный ущерб флоре и фауне, а также здоровью и возможностям по развитию сельского хозяйства 14 миллионов человек, проживающих в этой местности.
Imagine, mother, the stream dries up.
Представь себе, маменька, тот ручеек высыхает.
During the summer, swamps and lakes dried up.
Летом болота и озера высыхали.
Tired of rowing, I dreamt that the Titas had dried up
Я устал грести, Титаш высыхает.
It dries up and catches fire with the first spark.
Он высыхает и загорается от одной искры.
And he loses himself and dries up along with them.
Он теряет себя и высыхает вместе со слезами...
And it was by the lake that's only sometimes a lake, but then it dries up.
Это было на берегу озера, которое только иногда озеро а иногда оно высыхает.
You know, the lake dries up, and they just sit there waiting for the rains to come back.
Когда озеро высыхает, она сидит на месте и ждёт, когда вернётся дождь.
Honey, you can only save a pork chop for so long before it dries up and won't attract anything but flies.
Милая, долго хранится лишь свиная отбивная, а потом она высыхает и не привлекает никого, кроме мух.
5. Although the region was awash in petrodollars, available funds mysteriously dried up when the time came to assist the Palestinians and the Agency.
5. Хотя этот регион купается в изобилии нефтедолларов, все имеющиеся финансы таинственно иссякают, когда наступает момент, для того чтобы оказать помощь палестинцам и Агентству.
That works well in a stable environment with little or no restructuring, but in conditions where major restructuring is going on it can turn a local difficulty (due to unemployment resulting from firm closure) into a major local crisis (as funding for local services also dries up).
Такая схема хорошо работает в стабильных условиях, когда не проводится никакой серьезной реструктуризации, в то же время в условиях широкомасштабных структурных преобразований местные трудности (рост безработицы в результате закрытия предприятий) могут перерасти в серьезный местный кризис (поскольку финансирование местных услуг также будет иссякать).
But the moment that an artificer, a smith, a carpenter, or a weaver, for example, quits his workhouse, the sole source of his revenue is completely dried up.
Но в тот момент, когда ремесленник — кузнец, плотник или ткач, например, — отрывается от своей мастерской, источник его доходов совершенно иссякает.
The lake had dried up after the rivers that fed it were diverted by Soviet irrigation projects with a view to increasing cotton yields.
Озеро начало пересыхать после того, как впадающие в него реки были, согласно советским ирригационным проектам, отведены в другое русло в целях увеличения урожаев хлопка.
And if she dies, the money dries up.
И если она умирает, то денежный источник пересыхает.
When a river dries up and disappears, all life drains away.
Когда река пересыхает и исчезает, с ней исчезает всё живое.
Geologists who have studied Mediterranean layers of salt deposits claim that the Mediterranean Sea has dried up at least 5 or 6 times since antiquity all that remains of the sunken paradise island of Atlantis is a mountain top which we see today as the island of Cyprus
изучавшие солевые отложения Средиземного моря что оно пересыхало по крайней мере 5-6 раз с древних времен что осталось от затонувшего рая - Атлантиды - это вершина горы которую мы видим сегодня как остров Кипр.
One of the things I wanted to watch was what happens to the paramecium when the water that it’s in dries up.
Одна из вещей, которую мне хотелось выяснить, состояла в следующем: что происходит с инфузорией-туфелькой, когда вода пересыхает.
Nothing dries up a vagina more than a paragraph, man.
Ничто так не высушивает киску, как куча текста.
There is something about a woman reaching for her wallet that just dries up the vagina.
Есть что-то, когда женщина достаёт бумажник, это просто высушивает её вагину.
It was 10 years ago, in September indeed, that the world experienced a nightmare in which liquidity suddenly dried up.
Десять лет назад, в сентябре, мир пережил кошмар, когда внезапно истощились потоки наличности.
Since the 1950's, the domestic labor market has largely dried up, so that the increasing demand for workers could only be satisfied through immigration and the employment of cross-border commuters.
После 1950-х годов внутренний рынок рабочей силы значительно истощился, и поэтому возросший спрос на рабочую силу удовлетворяется преимущественно за счет иммигрантов и трудящихся, ежедневно приезжающих на работу из других стран.
The El Niño phenomenon also caused extreme drought that dried up our main water reservoir and destroyed over 1,400 patches of our most important root crop, taro, which of course added another burden to our daily lives.
Явление Эль-Ниньо также вызвало сильную засуху, в результате которой практически полностью истощились запасы воды в нашем основном водохранилище и выгорело свыше 1400 участков нашего наиболее важного корнеплода таро, что накладывает дополнительное бремя на нашу повседневную жизнь.
Because somehow, with Matthew's death, all the softness that he found in me seems to have dried up and drained away.
Потому что каким то образом со смертью Метью вся мягкость которую он пробуждал во мне казалось высохла и истощилась
The current recipients will be eligible for regular social support payable to persons whose unemployment benefit dried up and who meet the required criteria.
Лица, уже получающие вспомоществование, будут иметь право на регулярную социальную поддержку для лиц, которые перестали получать пособие по безработице и которые удовлетворяют установленным критериям.
In other cases, right at the crucial time of two to five years after a peacekeeping operation, when a fledgling government needed sustained donor support to keep the peace process on track, another conflict somewhere else claimed the donors' attention, and funds dried up.
В других случаях в крайне важный двух-пятилетний период после завершения миротворческой операции, когда недавно созданное правительство нуждается в устойчивой поддержке доноров для запланированного осуществления мирного процесса, в другом месте возникает иной конфликт, который отвлекает внимание доноров, и средства перестают поступать.
Movements of private capital - portfolio investment and direct investment - were playing a growing role, while concessional assistance as a share of capital inflows, which had been continuously declining since the 1960s, had remained virtually stagnant, and commercial bank lending had practically dried up since the debt crisis of the 1980s.
Все более важную роль приобретают потоки частного капитала - портфельных и прямых инвестиций, - в то время как доля льготной помощи в притоке капитала, которая на протяжении 60-х годов неуклонно уменьшалась, теперь почти не меняется, а коммерческие банки после кризиса задолженности 80-х годов практически перестали выдавать займы.
Place dried up once the spice convoys stopped running.
Планета захирела, когда перестали ходить караваны.
Gay money has dried up, waiting to find out which way you'll jump.
Гей-деньги перестали поступать в ожидании, какую сторону вы примете.
Fans stop screaming, the money dries up... guys lose their identities; they can't cope.
Фанаты перестают кричать, деньги утекают... парни теряют достоинство, не справляются.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test