Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Is it not a wonderful thing to dream?
Мечтать, разве это плохо?
This minority dreams of Cuba's return to the hands of United States troops; it dreams of revenge and pillage.
Это меньшинство мечтает о том, когда Куба вновь будет находиться в руках американских военных; оно мечтает о возмездии и разбое.
Our dream is for true democracy.
Мы мечтаем об истинной демократии.
But what is the real dream that all of us have?
Но о чем мы все вместе мечтаем?
We all have our dreams for the future.
Все мы мечтаем о будущем.
Most of all they dream of a normal life.
Но больше всего они мечтают обрести самую что ни на есть обычную жизнь.
But they all dream of justice, happiness and equality.
Но все они мечтают о справедливости, счастье и равенстве.
Our dream is for equality, for justice and for security.
Мы мечтаем о равенстве, о справедливости и о безопасности.
- Dream on, Harry.
- Мечтай дальше, Гарри.
Dream on, little broomstick cowboy
МЕЧТАЙ, МЕЧТАЙ, МАЛЫШ-КОВБОЙ
Dream on, Strawberry Shortcake.
Мечтай, Клубничный Пирожок.
Dream on,meat puppet.
Ага, мечтай, хрен.
I say, "dream on."
- Я скажу: "Мечтайте."
That is all Dunya dreams about.
Дуня только и мечтает об этом.
I don't have such foolish dreams.”
Я о глупостях не мечтаю.
she dreamed, and she was trembling with joyful expectation.
сейчас же, теперь же», — мечталось ей, и она дрожала от радостного ожидания.
I never dreamed that I would have such a person on my hands.
Я никогда не мечтал о том, что у меня на руках окажется такое чудо.
It was my dream, my greatest ambition, to serve him, to prove myself to him.
Я мечтал, я больше всего на свете хотел послужить ему, доказать, чего я достоин.
He is returned to power and I will be honored by him beyond the dreams of wizards.
Он вернул себе силу, и я буду вознагражден так, как никто из волшебников не смеет и мечтать.
I've even dreamed several times of how I'd smack them with a protest, if only they were alive!
Я несколько раз мечтал даже о том, что если б они еще были живы, как бы я их огрел протестом!
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
Do you know, Lizabetha Prokofievna, that I have dreamed of meeting you for a long while?
А знаете ли, я давно уже мечтал с вами как-нибудь сойтись, Лизавета Прокофьевна;
Every women's dream one "chutki sindur"
Каждая женщина мечтает о "частице синдура"
He dreams one day of becoming a putz.
Он мечтает о том, что однажды станет болваном.
I dream on her body
Моё тело горит от одного лишь прикосновения к ней, я мечтаю о её теле, люблю её голос.
To become somebody, who people can't pin and the police.. dreams on.
Стать тем кого не могут обвести вокруг пальца, а полиция могла бы только мечтать о нем
I keep dreaming one day I'll open that door... and there he'll be just the way he was.
Я все еще мечтаю о том дне, когда я открою эту дверь... и он будет таким, как раньше.
Oftentimes I would dream on these events, of the crowds taking the streets, taking the squares, and the contagion of menacing fear, and mercy be damned.
Часто я бы мечтал о таком развитии событий, о толпах, заполняющих улицы и площади и заражающем всех страхе угрозы, и осуждение милосердия.
Now I think of it ever since we were small and I made dolls to give you I always dreamed one day you'd come to me as my wife
Теперь я понимаю, что с самого детства... Когда я делал для вас кукол... Я всегда мечтал о том дне, когда вы станете моей женой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test