Käännösesimerkit
25. Some developing countries have opted for gradual reform adjusted to countries' specific circumstances, as drastic reform in many cases suffered interruptions.
25. Некоторые развивающиеся страны пошли по пути постепенных реформ с учетом своей специфики, поскольку кардинальные реформы во многих случаях приходилось прерывать.
To respond to Kenya's rapid urbanization, the Government was undertaking drastic reforms for improved urban planning strategies.
Для того чтобы решить проблемы быстрой урбанизации Кении, правительство проводит радикальные реформы по совершенствованию стратегий городского планирования.
Regrettably, the Government's efforts had brought little improvement in the deteriorating social conditions caused by the drastic reforms.
51. К сожалению, усилия правительства не привели к существенному улучшению ухудшающегося в результате радикальных реформ социального положения.
Its sister agencies, such as the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, also require drastic reforms in order to give voice to the weak and small within the community of nations.
Также необходима радикальная реформа ее учреждений-партнеров, таких как бреттон-вудские учреждения и Всемирная торговая организация, с тем чтобы обеспечить учет интересов малых и менее влиятельных членов международного сообщества наций.
This has meant drastic reforms of derivatives markets, higher and more rigorous capital requirements for financial institutions, eliminating major gaps in oversight and a new resolution and liquidation framework able to manage the wind-down of any financial firm, regardless of nature, size or interconnectedness, and paid for by the industry itself, not the taxpayer.
Это означает проведение радикальных реформ на рынке производных инструментов, установление повышенных и более жестких требований в отношении капитала финансовых учреждений, устранение крупных пробелов в системе надзора и введение нового порядка урегулирования требований и ликвидации компаний, позволяющего ликвидировать любую финансовую фирму, независимо от ее характера, размера и взаимосвязей, и оплачивать убытки самой отраслью, а не налогоплательщиком.
So when the Prime Minister first mooted his proposal for an indefinite moratorium on immigration, I was deeply concerned that should he attempt to force such drastic reform through before the election next year, not only will it prevent skilled workers coming here who we rely on for our desperately needed economic recovery, but it impeaches our humanitarian reputation in providing asylum
Когда премьер-министр впервые представил к обсуждению вопрос о введении полного моратория на иммиграцию, я был глубоко обеспокоен тем, что, продвинь он такую радикальную реформу до выборов следующего года, мы не только лишимся притока квалифицированных работников, от которых зависит отчаянно необходимый нашей стране выход из экономического кризиса,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test