Käännösesimerkit
The world has dramatically changed since the Millennium Development Goals were created.
Мир кардинально изменился после принятия Целей развития тысячелетия.
Another period of technological innovation also affected dramatic changes in the speed and mode of communication -- the printing press.
Техническое новшество другого периода времени -- печатный станок -- кардинально изменил скорость и форму общения.
The recognition that human beings are not the centre of the universe but are part of a greater natural order represents a dramatic change in human attitudes towards the world around them.
Осознание того, что наша цивилизация не является центром Вселенной и что она всего лишь частичка огромного мироздания природы, кардинально изменило отношение человека к окружающему его миру.
Since 2000, when the Tenth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders was held, there have been dramatic changes in the global "crime picture".
1. С 2000 года, когда состоялся десятый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, положение в мире в области преступности кардинально изменилось.
29. It was suggested that the first step was to identify problems that needed to be addressed while advising Governments to focus on priorities that would dramatically change people's lives.
29. Было высказано мнение о том, что первым шагом должно быть выявление проблем, которые необходимо решить, а также рекомендовано, чтобы одновременно правительства уделяли пристальное внимание первоочередным задачам, которые позволили бы кардинально изменить жизнь людей.
46. Mr. SHAKED (Israel) said that although a mere two years had passed since the signing of the Declaration of Principles by Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), the political atmosphere of the Middle East had undergone a dramatic change. Major steps towards reconciliation had been undertaken by Israel, the Palestinians and several other States of the region.
46. Г-н ШАКЕД (Израиль) подчеркивает, что спустя лишь два года после подписания Декларации принципов между Израилем и ООП политическая атмосфера на Ближнем Востоке кардинально изменилась и что Израиль, палестинцы и различные государства региона уже приняли важные меры по обеспечению примирения.
For the unsub, something has dramatically changed.
Для подозреваемого что-то кардинально изменилось
The most dramatic change occurred in the biological area.
Наиболее резко изменилось число специалистов-биологов.
This shift will dramatically change the face of AIDS in years to come.
В предстоящие годы эта тенденция резко изменит картину СПИДа.
The 2003 Rose Revolution dramatically changed the playing field.
<<Революция роз>> 2003 года резко изменила ситуацию в стране.
But we must not give the impression that the Summit alone will dramatically change daily life.
Но мы не должны создавать впечатление, что благодаря только этой Встрече на высшем уровне резко изменится ежедневная жизнь.
Compared to 20 or 30 years ago, the situation has dramatically changed.
По сравнению с ситуацией, существовавшей 20 - 30 лет тому назад, обстоятельства в этом плане резко изменились.
There have been dramatic changes in both the volume and the nature of the United Nations activities in the field of peace and security.
Резко изменились и объем, и характер деятельности Организации Объединенных Наций в области обеспечения мира и безопасности.
The illegal settlement activity has already dramatically changed the status quo and adversely affected the implementation of the Road Map.
Незаконная деятельность по созданию поселений уже резко изменила статус-кво и негативно сказалась на осуществлении <<Дорожной карты>>.
One year has passed since the heinous attacks of 11 September, which dramatically changed the international political climate.
Прошел один год после чудовищных нападений, совершенных 11 сентября, которые резко изменили международный политический климат.
and Lighter refills in the 1997 and 1999 versions of RID/ADR have dramatically changed the transport regulations for these articles with no safety justification.
1997 и 1999 годов, резко изменили правила перевозки этих изделий без какого-либо обоснования с точки зрения безопасности.
While there has been a dramatic change for the better in the situation in Mogadishu as a result of the recent change in approach, it is also obvious that these gains are very fragile.
Хотя положение в Могадишо резко изменилось к лучшему в результате недавнего изменения подхода, очевидно также, что эти успехи являются очень непрочными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test