Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
35. Fourthly, the European Union appeared to have chosen, as it so often did on human-rights questions, to “feel good” instead of “doing good”.
35. В-четвертых, представляется, что Европейский союз, как он уже неоднократно делал это в связи с вопросами прав человека, предпочитает заявлять о своих "благих намерениях", а не делать "благие дела".
All of here in this sanctuary of the collective international conscience, from which all self-righteousness must be banished, should look back and maintain this truth for the future, as a credo: The art of engaging in good rhetoric must not preclude the art of doing good and complying with our commitments.
Все мы в этом храме коллективного международного сознания, в котором не может быть места самоуверенности, должны оглянуться назад и в дальнейшем взять себе за кредо следующую истину: искусство вести полемику не должно исключать искусства делать добро и выполнять наши обязательства.
People prosper in a civilized environment that imbues them with the virtues of doing good and giving, reaching out towards those in need and moving against the odds in efforts to create a world that exudes friendship and amity, a world resting on the rules of international legality, a world enjoying security, peace and prosperity.
Народы процветают в цивилизованной среде, которая наделяет их добродетелями и поощряет делать добро и делиться с ближним, помогать попавшим в беду и идти вопреки всему вперед в стремлении к миру, где процветает дружба и доброжелательность, к миру, который покоится на правилах международной законности, к миру, который наслаждается благами безопасности, мира и процветания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test