Käännösesimerkit
Divorce judgements are not subject to appeal (art. 128, para. 1);
судебные решения о разводе не подлежат обжалованию (пункт 1 статьи 128);
The marriage between the second complainant and her husband was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999.
Брак между второй заявительницей и ее мужем был расторгнут на основании решения о разводе от 5 октября 1999 года.
Mrs. Fei has now herself instituted criminal proceedings against Mr. Ospina Sardi, for non-compliance with the divorce judgement.
В настоящее время г-жа Феи возбудила уголовное дело против г-на Оспины Сарди в связи с невыполнением им судебного решения о разводе.
(a) The judicial authorities acted diligently and impartially, as demonstrated by the separation agreement of 19 May 1982, the divorce judgement of 13 March 1989 and the proceedings before Family Court No. 19;
а) действия судебных властей носили добросовестный и беспристрастный характер, о чем свидетельствуют соглашение о раздельном проживании от 19 мая 1982 года, решение о разводе от 13 марта 1989 года и процедуры в Суде № 19 по семейным делам;
7.4 In regard to the exhaustion of remedies, the author asserts that contrary to the State's views, it was not necessary to file a distinct separate appeal against the equalization of pensions as such equalization is part of the divorce judgement.
7.4 Что касается исчерпания средств правовой защиты, то автор утверждает, что, вопреки точке зрения государства, подавать отдельную апелляцию на решение о выравнивании пенсий необязательно, поскольку такое выравнивание является составной частью решения о разводе.
7.2 The author further submits that notwithstanding her repeated urgings, the questions of post-marital support and of equalization of accrued gains were dealt with neither in the divorce judgement nor in her appeal against the divorce, which the appellate court (Oberlandesgericht Braunschweig) denied on 23 May 2000.
7.2 Автор далее утверждает, что, несмотря на ее неоднократные обращения, вопросы поддержки после расторжения брака и выравнивания начисленных доходов не получили отражения ни в решении о разводе, ни в ее апелляции на это решение, которое апелляционный суд Брауншвайга отклонил 23 мая 2000 года.
7.7 With regard to the desertion from the Sri Lankan army in 1994/95 of the second complainant's exhusband, the Committee does not consider that any of the complainants would have to fear persecution on the basis of family coresponsibility, as the second complainant's marriage was dissolved by divorce judgement of 5 October 1999.
7.7 Что касается дезертирства бывшего мужа второй заявительницы из шриланкийской армии в 1994 - 1995 годах, то Комитет не считает, что кому-либо из заявителей следует опасаться преследований на том основании, что на семью ложится часть ответственности, поскольку брак второй заявительницы был расторгнут решением о разводе от 5 октября 1999 года.
Mr. Ospina Sardi refused to comply with the terms of the judgement. On 21 June 1991, Mr. Ospina Sardi filed a request for the revision of the divorce judgement and of the visiting rights granted to the author, on the ground that circumstances had changed and that visiting rights as generous as those agreed upon in 1985 were no longer justifiable in the circumstances; the author contends that she was only informed of those proceedings in early 1992.
Г-н Оспина Сарди отказался выполнять это решение. 21 июня 1991 года г-н Оспина Сарди подал ходатайство с целью пересмотра решения о разводе и режима посещения автором своих детей на том основании, что возникли новые обстоятельства и что широкие права в отношении посещения детей, по которым была достигнута договоренность в 1985 году, не являются более обоснованными с учетом изменившихся обстоятельств; автор заявляет, что об этих процедурах ее информировали лишь в начале 1992 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test