Käännösesimerkit
It is this criterion which will determine relations between "belligerents" and "neutrals".
Именно этот критерий будет определять отношения между <<воюющими сторонами>> и <<нейтральными сторонами>>.
No third-party issues, such as those of Kosovo, can determine relations and exchanges between our two countries.
И никакие вопросы, касающиеся третьей стороны, такие, как вопросы о Косово, не могут определять отношения и обмен между нашими двумя странами.
Reference was also made to the possibility of including a restrictive clause specifying that the Guide to Practice was without effects on the monitoring bodies' power to determine relations between the States parties to the treaty.
Отмечалась также возможность включения ограничительной клаузулы, уточняющей, что Руководство по практике не затрагивает правомочий наблюдательных органов определять отношения между государствами - участниками договора.
The distinct historical and legal background that had determined relations between indigenous communities and national societies could not be used as an excuse for not applying in practice the universality of human rights.
Отличие исторических и правовых условий, определяющее отношения между общинами коренного населения и национальными обществами, не может быть использовано в качестве оправдания неприменения на практике универсального характера прав человека.
New standards, including economic power and scientific and technological advantage, have emerged to define the power and influence of States, and economic rivalry and the trading of interests have become the chief mode of determining relations between States.
Возникли новые стандарты, включая экономическую мощь и уровень науки и техники, которые определяют силу и влияние государств, при этом экономическое соперничество и борьба интересов стали основными вопросами, определяющими отношения между государствами.
Applied to international human rights law, gender analysis shows that these norms are not sex-neutral, but that their application (and, in part, also their content) and thus the equal protection and promotion of the human rights of women is dependent on the socially determined relations between men and women.
Применительно к международным нормам в области прав человека такой анализ показывает, что эти нормы не являются нейтральными с точки зрения пола, и их осуществление (и частично их содержание) и тем самым обеспечение равноправной защиты и поощрения прав женщин зависят от социально определяемых отношений между мужчинами и женщинами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test