Käännösesimerkit
Concern had been expressed about the deeprooted racist nationalism among Polish sports fans.
В этой связи он выражает озабоченность по поводу глубоко укоренившегося национализма польских болельщиков с расистским уклоном.
Its assertion of Hindu supremacy ignores deeprooted caste, class, ethnic, linguistic and regional loyalties.
Они отстаивают верховенство индуизма и игнорируют глубоко укоренившееся кастовые, классовые, этнические, языковые и региональные традиции.
Violence against women is a global phenomenon which stems from deeprooted patriarchal gender norms.
Насилие в отношении женщин является глобальным явлением, которое проистекает из глубоко укоренившихся патриархальных гендерных норм.
In 2006, CEDAW was concerned about the persistence of deeprooted traditional patriarchal stereotypes regarding the role and responsibilities of women.
В 2006 году КЛДЖ был обеспокоен сохранением глубоко укоренившихся традиционных патриархальных стереотипных представлений о роли и обязанностях женщин31.
In 1997, Vellu rejected Pandithan's claim that "casteism is a deeprooted issue in Malaysia which is silently but strongly being practised".
В 1997 году Веллу отверг утверждение Пандитхана о том, что "кастовость глубоко укоренилась в Малайзии, где о ней мало говорят, но она активно практикуется".
Like Ms. JanuaryBardill, she believed the Committee must go beyond the symptoms of discrimination and urge change in the deeprooted systemic factors which contributed to discrimination.
Она разделяет мнение гжи Джануари-Бардилль о том, что Комитет не должен ограничиваться только симптомами дискриминации, и настоятельно призывает заняться устранением глубоко укоренившихся системных факторов, способствующих дискриминации.
It was important to bear in mind the main purpose of investigating racial discrimination as practised by institutions, individuals or organizations namely, to engage in public reflection and dialogue and thereby address deeprooted social patterns of discrimination.
Важно помнить основную цель расследования случаев расовой дискриминации, проводимого учреждениями, отдельными лицами или организациями, которая заключается в том, чтобы начать процесс широкого обсуждения и диалога и тем самым устранить глубоко укоренившиеся социальные причины дискриминации.
They noted that, while peaceful expression of opinions and ideas should always be tolerated, the use of stereotypes and labelling that insult deeprooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities.
Они отметили, что, хотя следует всегда проявлять терпимость к мирному выражению мнений и идей, использование стереотипов и ярлыков, оскорбляющих глубоко укоренившиеся религиозные чувства, не способствует созданию атмосферы, благоприятствующей конструктивному и мирному диалогу между различными общинами.
This has been the experience in conflict-prone settings, where development assistance programmes, designed without an awareness of deeprooted cultural factors, have sometimes exacerbated ethnic, social or political tensions, ignited violence and led to the violation of human rights.
Это подтверждается опытом предконфликтных ситуаций, когда программы оказания помощи развитию, составленные без понимания глубоко укоренившихся культурных факторов, иногда вызывали обострение этнических, социальных или политических напряженностей, провоцировали насилие и приводили к нарушениям прав человека.
These issues, which are often of a systemic or structural nature at local levels, include deeprooted patterns of discrimination against returnees who are members of ethnic minorities and perceived exclusion from appropriate participation in local structures of governance and civil service.
Эти вопросы, которые зачастую имеют системный или структурный характер на местном уровне, включают в себя глубоко укоренившееся дискриминационное отношение к возвращающимся лицам, принадлежащим к числу этнических меньшинств и подвергающимся исключению из процесса надлежащего участия в местных структурах гражданской администрации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test