Käännösesimerkit
A case where the death occurred 20 years ago.
Дело, в котором смерть наступила 20 лет назад.
The authorities contest the assertion that the deaths occurred as a result of firing by security forces.
Власти отвергают утверждение, что смерть наступила в результате стрельбы сотрудников безопасности.
The Panel determined that deaths occurring prior to 2 August 1990 were not imputable to Iraqi causes.
Группа решила, что смерть, наступившая до 2 августа 1990 года, не может быть вменена в ответственность Ираку.
X other, please specify: . death occurred 200 km from the place of treatment (N'Djamena).
X другое (просьба указать): смерть наступила в 200 км от места лечения (Нджамена)...
Even though the death occurred in custody, the Chinese authorities did not investigate her death.
Хотя смерть наступила во время содержания под стражей, китайские власти не провели соответствующее расследование 15/.
It has been alleged that, in many of these cases, death occurred after the excessive use of force by police or prison officers.
Утверждалось, что во многих из этих случаев смерть наступила вследствие злоупотребления силой полицейскими или тюремными надзирателями.
In all cases of death occurring in custody or shortly after release, an inquiry should be held by judicial or other impartial authorities.
В случае смерти, наступившей в заключении или вскоре после освобождения, судебные или другие беспристрастные органы должны провести расследование.
The category "C" Panel further determined that deaths occurring prior to 2 August 1990 were not attributable to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and hence not compensable, and that deaths occurring after 2 March 1991 might warrant recovery only in certain exceptional circumstances.
Группа по претензиям категории "С" далее пришла к выводу, что смерть, наступившая до 2 августа 1990 года, не может быть обусловлена вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта и поэтому не дает оснований для присуждения компенсации и что смерть, наступившая после 2 марта 1991 года, может дать основания для присуждения компенсации лишь в некоторых исключительных обстоятельствах23.
126. According to the forensic findings, death occurred by asphyxiation with the T-shirt; no injuries whatsoever were found on the body.
126. По заключению судебно-медицинской экспертизы смерть наступила от удушения майкой и на теле трупа каких-либо повреждений обнаружено не было.
If the death occurred as a result of a work-related accident or occupational disease, the survivor's pension is granted irrespective of the breadwinner's seniority.
Если смерть наступила вследствие получения трудового увечья или профессионального заболевания, пенсия по случаю потери кормильца назначается независимо от его стажа работы;
Death occurred about eight hours ago.
Смерть наступила около 8 часов назад.
Death occurred in the last 24 hours.
Смерть наступила в течение последних суток.
Death occurred ten to twelve hours ago.
Смерть наступила 10-12 часов назад
- Or that death occurred immediately after the wound.
- Либо смерть наступила сразу после ранения.
Body temperature suggests death occurred at least two hours before.
Судя по температуре тела, смерть наступила двумя часами ранее.
We think the death occurred between 22 to 23 hours.
По данным экспертизы, смерть наступила в промежутке от 20.10 до 20.40.
And they're estimating the death occurred within the last three hours.
И установлено, что смерть наступила в течение последних трёх часов.
However, large quantities of fluid and debris in the stomach strongly suggest death occurred subsequent to immersion.
Тем не менее, большое количество жидкости и песка в желудке указывает на то, что смерть наступила после погружения.
Approximately 80 per cent of such deaths occur after parturition.
Примерно 80% таких смертей происходит в послеродовой период.
Furthermore, in those two major areas, nearly 80 per cent of deaths occur at older ages but in Africa, just 22 per cent of all deaths occur at age 60 or over (figure V).
Более того, в этих двух основных районах почти 80 процентов смертей происходят в более пожилом возрасте, а в Африке только 22 процента всех смертей происходят в возрасте 60 лет или старше (диаграмма V).
Most pregnancy-related deaths occurred around the time of delivery, or soon after a termination.
Большинство связанных с беременностью смертей происходили в околородовой период либо вскоре после прерывания беременности.
The minimum figure should be equivalent to two months' base salary, even if death occurs in the first year of service.
Он должен быть эквивалентен двухмесячному базовому окладу, даже если смерть происходит в первый год службы.
Whenever a death occurred in a prison or in police custody, a special police and forensic investigation was carried out.
Если смерть происходит в тюрьме или во время содержания под стражей в полиции, то проводится специальное полицейское и судебное расследование.
(b) The post—mortem report should not be kept secret when death occurs in circumstances specified in regulation 43.
b) когда смерть происходит в обстоятельствах, указанных в правиле 43, протокол патологоанатомического исследования не должен засекречиваться.
Around 7 per cent of maternal deaths occur as a result of prolonged or obstructed labour.
Около 7 процентов материнских смертей происходят в результате затянувшихся родов или родов, осложненных наличием механического препятствия прохождению плода.
Executions, the use of excessive force, and other abuses resulting in death occur against persons outside of custody as well as in custody.
Казни, применение чрезмерной силы и другие злоупотребления, приводящие к смерти, происходят как с людьми, не находящимися в заключении, так и с заключенными.
Similarly, whereas in Africa today 38 per cent of all deaths occur before age 5, in Europe and Northern America barely 1 per cent do so.
Аналогичным образом, в то время как в Африке сегодня 38 процентов всех смертей происходят в возрасте до 5 лет, в Европе и Северной Америке на эту возрастную группу приходится едва лишь 1 процент.
"The mandatory penalty shall be 20 years' imprisonment if the damage or death occurs through the use of explosive devices, without prejudice to the imposition of the penalties laid down for murder.
<<Обязательное наказание составляет 20 лет тюремного заключения в том случае, если ущерб или смерть происходит в результате применения взрывных устройств, что не затрагивает никоим образом применение наказаний, предусмотренных в случае убийства.
The thing about flies, they're drawn to animal and human remains right away if the death occurs during the day.
Кстати о мухах, они появляются на останках людей и животных сразу, если смерть происходит днём.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test