Käännösesimerkit
The current proposal was that it should be converted into an established post.
В настоящее время предлагается ввести эту должность в штатное расписание.
In line with the request of the parties, it is currently proposed to ask the monitors to serve in civilian clothes.
В связи с просьбой сторон в настоящее время предлагается просить наблюдателей выполнять свои функции в гражданской одежде.
The current proposed amendments to the Family Code were based not on the principle of equality between men and women, but on that of social justice.
Поправки, которые в настоящее время предлагается внести в Семейный кодекс, основаны не на принципе равенства мужчин и женщин, а на принципе социальной справедливости.
301. The launching of a pilot project on tradeable CO2 permits such as the one currently proposed by UNCTAD should be encouraged.
301. Следует содействовать осуществлению экспериментального проекта, связанного с выдачей оборотных лицензий на выброс CO2, который в настоящее время предлагает, например, ЮНКТАД.
In the light of developments since then, the Legal Working Group of CEFACT is currently proposing a revised model contract for more general use in electronic commerce operations.
В свете произошедших после этого изменений Рабочая группа СЕФАКТ по правовым вопросам в настоящее время предлагает пересмотренный вариант типового контракта, предназначенный для более широкого использования при проведении электронных торговых операций.
Though that danger could perhaps not be eliminated entirely, it might be reduced by establishing more stringent criteria for the filing of complaints than were currently proposed in the International Law Commission’s draft.
Хотя такая опасность не может быть полностью устранена, она может быть ослаблена созданием более строгих критериев представления заявлений, чем те, которые в настоящее время предлагаются в проекте Комиссией международного права.
75. In the view of the Advisory Committee, an alternative approach would be to establish the cost-sharing ratio on the basis of actual expenditures rather than estimates, as currently proposed by the Secretary-General.
75. По мнению Консультативного комитета, альтернативным путем было бы установление процентных долей при распределении расходов на основе фактических расходов, а не сметных ресурсов, как в настоящее время предлагается Генеральным секретарем.
The current proposal implies that seats will be assigned to new States, but the seats are devoid of substance because the substance of a permanent seat on the Security Council is the existence of the associated right of veto.
В настоящее время предлагается предоставить места ряду новых государств, однако это лишено смысла, поскольку место постоянного члена в Совете Безопасности подразумевает наличие права вето.
26. The overall mission and strength of the currently proposed 2,000 Liberian military personnel will require careful consideration, given the volatile situation in the subregion and the long-term external threats to the security of Liberia.
26. Общая задача и численность либерийских вооруженных сил (в настоящее время предлагается завербовать 2000 военнослужащих) нуждаются в тщательном анализе с учетом взрывоопасной ситуации в субрегионе и наличия долгосрочных внешних угроз безопасности Либерии.
Specify 14. Table 2 shows the SPD currently proposed for rice.
14. В таблице 2 приведено СОП, предлагаемое в настоящее время для риса.
A. New agenda items currently proposed for the Legal Subcommittee
A. Предлагаемые в настоящее время новые пункты для включения в повестку дня Юридического подкомитета
The text currently proposed for the Guide was considered to be well balanced in that respect.
С этой точки зрения текст, предлагаемый в настоящее время для включения в Руководство, был сочтен достаточно сбалансированным.
:: Problems have been identified with the currently proposed indicators for SD and their relationship to official statistics.
Были выявлены проблемы с предлагаемыми в настоящее время показателями УР и их связями с официальной статистикой.
Additional resources may be sought if the resources currently proposed for 2009 are deemed insufficient.
Если будет сочтено, что ресурсов, предлагаемых в настоящее время на 2009 год, будет недостаточно, могут быть испрошены дополнительные ресурсы.
The present budget document reflects the organizational structure of UNDCP as currently proposed by the Executive Director.
Настоящий бюджетный документ отражает организационную структуру ЮНДКП, предлагаемую в настоящее время Директором - исполнителем.
- To assess the suitability of the structures and operational procedures currently proposed for country-level operations of the Joint Programme in the light of:
- Проанализировать уместность структур и оперативных процедур, предлагаемых в настоящее время для страновых операций Объединенной программы, в свете:
45. As currently proposed, 5,400 polling stations are expected to be established at approximately 3,000 locations throughout the country.
45. Как предлагается в настоящее время, 5400 избирательных участков, как ожидается, будут созданы примерно в 3000 местах по всей стране.
Developing a code of conduct also would not be the best solution because, as currently proposed, it would not be as strong as a legally binding treaty.
Не была бы наилучшим решением и разработка кодекса поведения, ибо, как предлагается в настоящее время, он не был бы столь же сильным, как юридически обязывающий договор.
Furthermore, current proposed legislation foresaw the destruction, by end 2009, of all PCBs material that were in storage.
Кроме того, в соответствии с предлагаемым в настоящее время законодательством к концу 2009 года предусматривается уничтожение всех материалов, содержащих ПХД, которые находятся на хранении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test